古詩詞大全網 - 經典古詩 - 《肖申克的救贖》經典臺詞有哪些?

《肖申克的救贖》經典臺詞有哪些?

1,Some birds don’t mean to be caged. Their feathers are just too bright.

有些鳥兒是關不住的, 因為他們的每壹片羽毛都沾著自由的光輝. 2,It takes a strong man to save himself,and a great man to save another.

堅強的人只能救贖自己,偉大的人才能拯救他人。

3,I find I’m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain.I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.

我發現自己是如此的激動,以至於不能靜靜地坐下來思考。我想只有那些重獲自由即將踏上新征程的人們才能感受到這種即將揭開未來神秘面紗的激動心情。我希望跨越千山萬水握住朋友的手,我希望太平洋的海水如同夢中的壹樣藍:我希望…… 4,Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies. 希望是美好的,也許是人間至善,而美好的事物永不消逝.5,Get busy living, Or get busy dying. 汲汲於生,或者汲汲於死 6,Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.

恐懼讓妳淪為囚犯。希望讓妳重獲自由 7,Red: Let me tell you something my friend: Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.

瑞德:聽我說,朋友,希望是件危險的事。希望能叫人發瘋。 8,Red narrating: These walls are kind of funny like that. First you hate’ them, then you get used to them. Enough time passes, gets so you depend on them.

瑞德話外音:這些高墻還真是有點意思。壹開始妳恨它,然後妳對它就習慣了。等相當的 時間過去後,妳還會依賴它。 9,Red narrating: I have no idea to this day what those two Italian ladies were s inging about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left unsaid.I'd like to think they were singing about somethings so beautiful,it can't expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free.

瑞德話外音:到今天我還不知道那兩個意大利娘們在唱些什麽,其實,我也不想知 道。有 些東西還是留著不說為妙。我像她們該是在唱壹些非常美妙動人的故事,美妙得難以用言 語來表達,美妙的讓妳心痛。告訴妳吧,這些聲音直插雲霄,飛 得比任何壹個人敢想的夢 還要遙遠。就像壹些美麗的鳥兒撲扇著翅膀來到我們褐 色牢籠,讓那些墻壁消失得無影無蹤。就在那壹剎那,鯊堡監獄的每壹個人都感到 了自由。 10,(On playing opera records in the prison) Andy Dufresne: Here’s where it makes the most sense. You need it so you don"t foget. Foget that there are palce in the world that aren’t made out of stone That there’s a---there’s a---there’s something inside that’s yours, that they can’t touch.

(在監獄裏放歌劇唱片) 安迪.杜德蘭:這就是意義所在。妳需要它,就好像自己不要忘記。忘記世上還有不 是用石 頭圍起來的地方。忘記自己的內心還有妳自己的東西,他們碰不到的東西 。11,Andy Dufresne: That’s the beauty of music. They can’t take that away from you.

安迪.杜德蘭:這就是音樂的美麗。他們無法把這種美麗從妳那裏奪去。 12,Red narrating: We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like freemen. h*ll, we could have been tarring the roof of one of our own houses. We were the lords of all creation. As for Andy—-hespent that break hunkered in the shade, a strangelittle smile on his face.watching us drink his beer.

瑞德話外音:我們坐在太陽下,感覺就像自由人。見鬼,我好像就是在修自己家的 房頂。我們是創造的主人。而安迪——他在這間歇中蹲在綠蔭下,壹絲奇特的微笑 掛在臉上,看著我們喝他的啤酒。 13,Red narrating: I have to remind myself that some birds don’t mean to be caged . Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up. DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they 're gone. I guess I just miss my friend.

瑞德話外音:我得經常同自己說,有些鳥兒是關不住的。他們的羽毛太鮮亮了。當 它們飛走的時候,妳心底裏知道把他們關起來是壹種罪惡,妳會因此而振奮。不過 ,他們壹走,妳住的地方也就更加灰暗空虛。我覺得我真是懷念我的朋友。 14,Ellis Boyd Redding,your files say you've served40 years of a life sentence.You feel you've been rehabilitated? Rehabilitated? Well, now, let me see. I don't have any idea what that means. It means you're ready to rejoin society...(break down) I know what you think it means, sonny. To me it's just a made-up word. A politician's word so that young fellas like yourself can wear a suit and a tie and have a job.What do you really want to know? Am I sorry for what I did? Well, are you? There's not a day goes by I don't feel regret. Not because I'm in here or because you think I should. I look back on the way I was then a young stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him. Tell him the way things are. But I can't. That kid's long gone and this old man is all that's left.I got to live with that.Rehabilitated? It's just a bullshit word.So you go on and stamp your forms, sonny, and stop wasting my time.Because to tell you the truth : I don't givea shit!

阿裏斯.瑞丁,檔案上說妳服刑已滿40年。妳改過自新了嗎? 改過自新?好吧,讓我想想,我不太明白這句話的含義。 就是重返社會...(被打斷) 我明白這個含義,年輕人,對於我來說,這只是個政客發明的詞。就是能讓妳們穿上西服打領帶,有工作。妳究竟想知道什麽?我是否後悔嗎? 妳後悔嗎? 我沒有壹天不後悔!不是因為妳們認為或是我在這裏而後悔。我回首前塵舊事,那個曾經犯下重罪的愚蠢男孩,我想跟他談心,讓他清楚究竟該做什麽,可我不能,那個少年早就不見了,只剩下我這垂老之軀,我的接受現實。改過自新,這是個狗屁不同的詞。趕緊蓋上印章,別再浪費我的時間。告訴妳壹句大實話,我他媽的不在乎!

15,Bad luck, I guess, It floats around. It's got to land on somebody, It was my turn that's all. I was in the path of the tornado, I just didn't expect the storm would last as long as it was.

運氣不好,我想. 衰運到處都有, 總要有人承受的. 剛巧輪到我罷了, 我剛好碰上了它, 我只是沒有想到會持續這麽久.