生如夏花,活著,就要燦爛、奔放,要像夏天盛開的花那樣絢爛旺盛,要善待生命、珍惜生命,要活得有意義、有價值,而不要渾渾噩噩地過日子;
秋葉,感傷,惆悵,淒美,安靜,面臨死亡,面對生命向著自然返歸,要靜穆、恬然地讓生命逝去,不必轟轟烈烈,便只要像秋葉般悄然足以,更不要感到悲哀和畏懼。
出處:
“生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美”出自印度詩人泰戈爾所作《飛鳥集》的鄭振鐸譯本。詩文優美而含蓄,意味著壹切都平靜自然地進行。
《飛鳥集》是印度詩人泰戈爾的代表作之壹,也是世界上最傑出的詩集之壹,它包括300余首清麗的小詩。白晝和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈爾的筆下合二為壹,短小的語句道出了深刻的人生哲理,引領世人探尋真理和智慧的源泉。
臺灣作家羅蘭曾在散文《夏天組曲》中寫道:“夏天的花和春花不同,夏天的花有濃烈的生命之力。如果說,春花開放是因為風的溫慰,那麽夏天的花就是由於太陽的激發了。”
說“生如夏花”正是因為夏花具有絢麗繁榮的生命,它們在陽光最飽滿的季節綻放,如奔馳、跳躍、飛翔著的生命的精靈,以此來詮釋生命的輝煌燦爛。