陌上桑原文及翻譯如下:
美女渭橋東,春還事蠶作。
美女在渭橋東采桑,春天正是事蠶作的時候。
五馬如飛龍,青絲結金絡。
這時,突然有個乘坐五馬之車的太守疾馳經過此地,他的馬裝飾華美,還飾有金絡。
不知誰家子,調笑來相謔。
不知是哪家公子,前來調笑采桑女。
妾本秦羅敷,玉顏艷名都。
采桑的人本是秦羅敷,她的美貌在整個都城裏都是有名的。
綠條映素手,采桑向城隅。
嫩綠的桑條映著她那潔白的纖纖細手,她正在都城的壹角采桑。
使君且不顧,況復論秋胡。
像使君那樣的高官都調戲不動她,何況是秋胡那樣的人呢。
寒螀愛碧草,鳴鳳棲青梧。
寒蟬喜愛碧草,鳴鳳棲息在青翠的梧桐樹上。
托心自有處,但怪傍人愚。
她自己心中已經有中意之人,只怪旁人愚鈍,不知道她已托心於人。
徒令白日暮,高駕空踟躕。
只讓他們從白天空等到日暮,停下車來空自踟躕。
《陌上桑》是唐代詩人李白創作的壹首樂府詩。此詩寫的是秋胡戲妻的故事,詩中贊揚了羅敷的堅貞自潔,詩人也用以寄托自己對國、對君的忠誠。“寒螀”二句用恰當的比喻寫出了采桑女不慕權勢、不畏強暴的高尚品格,這樣寫,在思想上和藝術上比原作有所創新。