原文:
噫籲嚱,危乎高哉!蜀道之難,難於上青天!蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問君西遊何時還?畏途巉巖不可攀。但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。又聞子規啼夜月,愁空山。蜀道之難,難於上青天,使人聽此雕朱顏!連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!
劍閣崢嶸而崔嵬,壹夫當關,萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖雲樂,不如早還家。蜀道之難,難於上青天,側身西望長咨嗟!
譯文:
唉呀呀,多麽高峻多麽偉岸!蜀道真太難攀簡直難於上青天。傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。西邊太白山有飛鳥能過的小道。從那小路走可橫渡峨嵋山頂端。山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。
上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空紆回曲折的大川。善於高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁於攀援。青泥嶺多麽曲折繞著山巒盤旋,百步之內縈繞巖巒轉九個彎彎。可以摸到參井星叫人仰首屏息,用手撫胸驚恐不已徒勞地長嘆。
好朋友呵請問妳西遊何時回還?可怕的巖山棧道實在難以登攀!只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫,雄雌相隨飛翔在原始森林之間。月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!蜀道真難走呵簡直難於上青天,叫人聽到這些怎麽不臉色突變?
山峰座座相連離天還不到壹尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉動像萬壑鳴雷壹般。那去處惡劣艱險到了這種地步;唉呀呀妳這個遠方而來的客人,為了什麽要來到這個險要地方?
劍閣那地方崇峻巍峨高入雲端,只要壹人把守千軍萬馬難攻占。駐守的官員若不是皇家的近親;難免要變為豺狼踞此為非造反。
清晨妳要提心吊膽地躲避猛虎,傍晚妳要警覺防範長蛇的災難。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安,毒蛇猛獸殺人如麻即令妳膽寒。錦官城雖然說是個快樂的所在,如此險惡還不如早早地把家還。蜀道太難走呵簡直難於上青天,側身西望令人不免感慨與長嘆!
出處:唐·李白《蜀道難》
詩歌賞析
李白在傳統題材的基礎上,以豐富想象,著力描寫了秦蜀道路上的奇麗驚險的山川,並從中透露出對社會現狀的某些憂慮和關切。全詩47句,大體按照由古及今、自秦入蜀的線索來描寫入蜀道路之艱難。
詩歌壹開篇連用5個感嘆詞,極言蜀道之難。接著具體地寫,自古以來秦蜀之間被高山峻嶺阻擋,由秦入蜀,太白峰首當其沖,只有高飛的鳥兒能從低缺處飛過。山之高,高到連太陽神都難以通過,山下則是沖波激浪、曲折回旋的河川。行人至此,只能撫膺長嘆。這時候,悲鳥號木,子規夜啼,更增加了行人的孤寂與恐懼。
這樣的山,這樣的水,真可謂壹夫當關,萬夫莫開。想壹想吧,如果守在這裏的是好人,那倒無所謂,如果是心懷不測之人,情形那可真是遭糕透了。如果不想去冒險,遊人也就只有西望而長嘆了。
在藝術上,詩人以變化莫測的筆法,豐富而奇特的想象,淋漓盡致地刻畫了蜀道之難,向讀者展示了古老蜀道逶迤、崢嶸、高峻、崎嶇的面貌,描繪出壹幅色彩絢麗的山水畫卷。此外,作者以激情貫註全篇,將抒情與寫景融為壹體,使讀者透過奇麗峭拔的山川景物,仿佛可以看見詩人“落筆搖五嶽,笑傲淩滄州”的高大形象。
在語言形式上,本詩大量使用了散文化的句子,字數從三言四言直至十壹言,參差錯落,長短不齊,形成極為奔放的語言風格。