蝶戀花歐陽修翻譯及賞析如下:
譯文
新綠的林園,雨後紅花芳香光照眼。綺麗華貴的酒筵,流鶯飛上飛下追歡。大路上閑閑地緊隨香車輪轉,馬蹄得意將春郊芳草踏遍。
唉,金色的年華似春夢般短。悠悠往事逝如煙,茫茫無覓百遍尋思無限。煙雨朦朧小樓掩,青山斷續時隱現,閑愁人哪,曲曲欄桿都倚遍。
賞析
上片首先描繪的是壹片大好春光。陽光普照下,觸目所及處,園林草木青翠,紅花滿地。啼聲清脆的流鶯在人們春遊時布置的華麗筵席周圍飛來飛去。在這樣生機勃勃的大好春光中,詞中的抒情主人公出場了。悠閑地跟隨著那些華美的車子,騎著馬兒,盡興遊遍京城郊外大好春光。這位意氣豐發的遊春少年形象,有可能是天聖九年進士及第後的詞人的寫照。
下片中涉及的季節仍然是春天,但與上片好景致、好心情不壹樣,寫的是遲暮之人年華如夢、世事滄桑之感。壹覺醒來後,感受到的是年華有如春夢壹般的短促,而且此時,悠悠往事、千般思緒壹齊湧上心頭。詞人把往事想象的空間留給了讀者,而以“煙雨滿樓山斷續”,即主人公此時內心種種愁思外化而形成的景致進壹步展現他心情的沈郁。
原文:
翠苑紅芳晴滿目。綺席流鶯,上下長相逐。紫陌閑隨金壢轆,馬蹄踏遍春郊綠。
壹覺年華春夢促。往事悠悠,百種尋思足。煙雨滿樓山斷續,人閑倚遍闌幹曲。