鄭人/有欲/買履/者,先/自度其足,而/置之其坐,至之市,而/忘操之,已得履,乃曰:“吾忘持度。”反歸/取之。及反,市罷,遂/不得履。
人曰:“何不/試之以足?”
曰:“寧/信度,無/自信也。”
註釋:
置:放置,擱在。
操:帶上,拿著的意思。
持:拿。
罷:散了。
譯文:
鄭國有個想買鞋子的人,他先量好自己的腳的尺寸,然後把量好的尺碼擱放在了自己的座位上。等到他去集市時,忘記攜帶量好的尺寸。他拿到了鞋子以後,才說:“我忘記了帶量好的尺碼。”於是返回家中去取尺碼。等到他返回時,集市已經散了,他最終沒買到鞋。有人問:“妳為什麽不直接用妳的腳去試穿鞋子呢?” 他說:“我寧可相信量好的尺碼,而不相信自己的腳。”