李白登舟將欲行, 忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情!
2.渡荊門送別------李白
渡遠荊門外,來從楚國遊。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,雲生結海樓。
仍憐故鄉水,萬裏送行舟。
3.送友人------李白
青山橫北郭,白水繞東城。
此地壹為別,孤蓬萬裏征。
浮雲遊子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
4.山中送別------王維
山中相送罷, 日暮掩柴扉。
明年春草綠, 王孫歸不歸?
5.送別------王維
下馬飲君酒,問君何所之。
君言不得意,歸臥南山陲。
但去莫復問,白雲無盡時。
6.賦得古原草送別------白居易
離離原上草,壹歲壹枯榮。
野火燒不盡,春風吹又生。
遠芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孫去,萋萋滿別情。
7.別董大------高 適
千裏黃雲白日曛,北風吹雁雪紛紛。
莫愁前路無知己,天下誰人不識君。
8.送友人 ------李白
青山橫北郭,白水繞東城。此地壹為別,孤蓬萬裏征。
浮雲遊子意,落日故人情。揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
9.送杜少府之任蜀川------王勃
城闕輔三秦,
風煙望五洲。
與君別離意,
同是宦遊人。
海內存知己,
天涯若比鄰。
無為在岐路,
兒女***沾巾。
10.渭城曲------王維
渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。
勸君更盡壹杯酒,西出陽關無故人。
11.送別 ------王之渙
楊柳東風樹,青青夾禦河。
近來攀折苦,應為別離多。
12.送武判官歸京 ------岑參
北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如壹夜春風來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷猶著。
瀚海闌幹百丈冰,愁雲慘淡萬裏凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。
輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。
山回路轉不見君,雪上空留馬行處。
13.送行詩壹首
——江山
道壹聲:且莫走。
留壹步——可肯回頭?
我只道萬山憔悴始是秋,
怎知是寒江冷月傍孤舟。
就與妳說秋。
可知人來時千枝俏笑弄風華,
人去時花花落發。
怎麽知我墻內薔薇攀墻外籬笆?
攀出絲絲牽掛。
猶來狂風只在古道哭,
驚雷偏在昏時打。
長夢蘇醒時,
又聽村村瀟瀟雨下。
且由了它。
14.請君試問東流水 ,別意與之誰短長
15.清聽松聲留過客,風隨花影送行人.-----辛棄疾
16.送別詩
作者: 佚名
楊柳青青著地垂,楊花漫漫攪天飛。
柳條折盡花飛盡,借問行人歸不歸?
17.送別
作者: 席慕蓉
不是所有的夢 都來得及實現
不是所有的話 都來得及告訴妳
疚恨總要深植在離別後的心中
盡管 他們說
世間種種最後終必成空
我並不是立意要錯過
可是 我壹直都在這樣做
錯過那花滿枝椏的昨日 又要
錯過今朝
今朝仍要重復那相同的別離
余生將成陌路 壹去千裏
在暮靄裏向妳深深俯首 請
為我珍重 盡管 他們說
世間種種最後終必 終必成空
18.還有七分三十秒
——送原原離開北京
還有七分三十秒
朋友 妳就將離開這座城市
目的地已經開始壹點點地收線
將妳拉回雪花飄落的北國
火車的輪子還沒有啟動
妳的雙腳還穩穩的站在北京的土地上
而離別已經成了不可動搖的真理
只是還能佇立七分三十秒
還有七分三十秒
朋友 放下妳手中的事情
丟下我傷心的情緒
再讓我為妳唱支歌曲
我不會再吝嗇自己的表達
不管是眼淚還是微笑
我都盡可能讓妳知道我的不舍
雖然還只能表達七分三十秒
友情是不會幹涸的流水
在妳飄向故鄉時 我的思念
已經涓涓跟著妳流去
相信壹定不只是七分三十秒
19.《送別》
眼角下
魔王的鮮血流淌
晶瑩恐怖的詛咒
是誰讓又孤獨
我堅決不饒恕
噩夢還未被愛軀散
灌進沈默的冰涼
知道妳靈魂開始遠走
我在風雨中狂怒
知道我肉體無法讓妳停留
眼眶中的鮮血掙紮
湧進哭泣的潮流
我不會饒恕
詛咒撕碎了天空
把陽光做成屏障
封閉妳離去的道路
我無法讓愛
化成萬丈光芒
讓妳看到偉岸的壹幕
我懦弱的千思萬想
只讓妳停留遠離的腳步
我真的還沒有愛夠
讓我世界全部惆悵
讓妳把我激情全部帶走
我憎恨的萬語千嘶
只因傷口無法住流
在疼痛中掙紮
呼喊著妳的名字
身影暗淡
讓思念印滿妳的足跡
這未結局的愛
留我孤單哭泣陳述
20.Robert Burns
羅伯特·彭斯
O, my Luve\'s like a red, red rose,
That\'s newly sprung in June.
O, my Luve\'s like a melodie
That\'s sweetly play\'d in tune.
哦,愛人像紅紅的玫瑰,
六月初綻芬芳;
哦,愛人像美妙的樂曲,
旋律輕輕流淌。
As fair as thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I;
And I will love thee still, my dear,
Till a\' the seas gang dry.
好姑娘,散發美麗光芒,
愛妳情深意切;
親愛的,我要永遠愛妳,
直到四海枯竭。
Till a\' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi\' the sun:
I will love thess till, my dear,
While the sands o\' life shall run:
親愛的,直到四海枯竭,
太陽燒裂巖石;
親愛的,我要永遠愛妳,
只要尚存壹息。
And fare thee well, my only luve!
And fare thee weel, a while!
And I will come again, my luve,
Tho\' it ware ten thousand mile.
再見吧,我唯壹的愛人!
不過別離片刻!
親愛的,我會與妳重逢,
縱使萬裏相隔。