晏子將使楚。以晏子短,楚人為小門於大門之側而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入。今臣使楚,不當從此門入。”儐者更道,從大門入。見楚王,王曰:“齊無人耶?使子為使。”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂(meì)成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?”王曰:“然則何為使子?”晏子對曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣。”
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛(fù)壹人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜。’”
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛壹人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長於齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“ 聖人非所與熙也,寡人反取病焉。” 晏子出使楚國。楚王知道晏子身材矮小,在大門的旁邊開壹個五尺高的小洞請晏子進去。晏子不進去,說:出使到狗國的人從狗洞進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個洞進去。迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。晏子拜見楚王。楚王說:齊國沒有人嗎?竟派您做使臣。晏子回答說:“齊國首都臨淄有七千多戶人家,展開衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨壹樣,人挨著人,肩並著肩,腳尖碰著腳跟,怎麽能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,為什麽派妳這樣壹個人來做使臣呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有各的出使對象,賢明的君主就派遣賢明的使臣,無能的君主就派遣無能的使臣,我是最無能的人,所以就只好委屈下出使楚國了。”
晏子將要出使楚國。楚王聽到這個消息,對左右的人(近侍)說:“晏嬰是齊國的熟悉言辭的人,現在將要來了,我想羞辱他,用什麽辦法呢?左右的人回答說:“在他來的時候,請允許我們綁壹個人從大王您面前走過。大王問,‘這是做什麽的人?’(我們)回答說,‘是齊國人。’大王說,‘他犯了什麽罪?’我們說,‘犯了偷竊罪。’” 晏子到了,楚王賞賜給晏子酒,酒喝得正高興的時候,兩個官吏綁著壹個人走到楚王面前。楚王問:“綁著的人是做什麽的人?”(近侍)回答說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王瞟著晏子說:“齊國人本來就善於偷竊嗎?”晏子離開座位回答說:“我聽說這樣的事:橘子生長在淮河以南就是橘子,生長在淮河以北就變成枳了,只是葉子的形狀相像,它們果實的味道不同。這樣的原因是什麽呢?是水土不同。現在老百姓生活在齊國不偷竊,到了楚國就偷竊,莫非楚國的水土使得老百姓善於偷竊嗎?”楚王笑著說:“聖人不是能同他開玩笑的人,我反而自討沒趣了。” 延:請。
以:因為。
短:身材矮小。
延:做動詞用,引進,迎接。
當:應該。
道:通“導”。
見:拜見。
將:將要。
使:出使。
左右:左右、近旁的人。這裏指近侍。
謂……曰:對……說。
習辭者:熟悉言辭的人。 習,熟練;辭,言辭;者:......的人。
今:如今,現在。
方:將要。
欲:想,想要。
辱:侮辱,羞辱。
之:代詞,他(指晏子)。
何以也:用什麽(辦法)呢?何以,即“以何”,用什麽,憑什麽。
對:回答,應對。
為其來也:當他到來的時候。為,相當於“於”。
請:懇求,請允許。
縛:捆綁。
而:表順承(或表承接),不譯。
何:什麽。
何為者:做什麽的人。
何坐:犯了什麽罪?坐,犯罪。
盜:偷竊。
賜:賞賜,給予。
酒酣:喝酒喝得正高興的時候。
詣:拜訪,謁見。
曷:同“何”,什麽。
為:相當於“於”,當。
固:本來。
善:擅長,善於。
避席:離開座位,表示鄭重。古代把席子鋪在地上坐,所以座位叫“席”。
之:這樣的事。代下面晏子說的“橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳”。
枳:壹種灌木類植物,果實小而苦。也叫“枸橘”,果實酸苦。
徒:只。
實:果實。
不同:不壹樣。
所以然者何:這樣的原因是什麽呢?然,這樣。所以:(之所以)……的原因。
對曰:回答道。
得無:莫非。
耶:句末語氣詞,“嗎”。
聖人非所與熙也:聖人隨便戲弄的。此為判斷句。
聖人:才德極高的人。
熙:同“嬉”,開玩笑。
反取病焉:反而自討沒趣了。病,辱。 其實(其實味不同):古義:它們的果實。 今義:真實情況。
謂左右曰,左右,古義:近旁的人,這裏指左右大臣。 今義:左右表方位,概數(如:600字左右)。
反取病焉,病,古義:辱。 今義:疾病,患病。
齊之習辭者也,習:古義:熟練 。今義:學習。辭:善於辭令。
何坐,坐:古義:犯....罪,今義:坐下,動詞。
延:古義:迎接:今義:延遲,表示拖延的意思。
表示拖延的意思。今方來,方:古義:將要,今義:方,壹種形狀。
葉徒相似,徒:古義:只,今義:徒弟,學生。 “熙”通“嬉”,意思是:戲弄。
“曷”通“何”,意思是:什麽。