蒲松齡羅剎海市原文及翻譯如下:
原文:
馬驥,字龍媒,賈人子。美豐姿。少周儻,喜歌舞,輒從梨園子弟,以錦帕纏頭,美如好女,因復有“俊人”之號。十四歲,入郡癢,即知名。父衰老,罷賈而居,謂生日:”數卷書,饑不可煮,寒不可衣。吾兒可仍繼父賈。”馬由是稍稍權子母。
從人浮海,為颶風引去,數晝夜,至壹都會。其人皆奇醜,見馬至,以為妖,群嘩而走。馬初見其狀,大懼,治知國人之駭已也,遂反以此欺國人。遇飲食者,則奔而往,人驚遁,則啜其余。
久之,入山村。其間形貌亦有似人者,然襤樓如巧。馬息樹下,村人不敢前,但遙望之。久之,覺馬非噬人者,始稍稍近就之。馬笑與語,其言雖異,亦半可解。馬遂自陳所自。村人喜,遍告鄰裏,客非能搏噬者。
然奇醜者望望即去,終不敢前。其來者,口鼻位置,尚皆與中國同,***羅漿酒奉馬。馬問其相駭之故,答日:“嘗聞祖父言:西去二萬六千裏,有中國,其人民形象率詭異。但耳食之,今始信。”問其何貧,日:“我國所重,不在文章,而在形貌。
其美之極者,為上卿;次任民社,下焉者亦邀貴人寵,故得鼎烹以養妻子。若我輩初生時,父母皆以為不祥,往往置棄之,其不忍遽棄者,皆為宗嗣耳。”問:“此名何國?”日:“大羅剎國。都城在北去三十裏。”馬請導往壹觀。於是雞鳴而興,引與俱去。
翻譯:
馬驥,字龍媒,是商人之子。他生得姿容俊美,從少年時起,就十分豪邁灑脫,愛好唱歌跳舞,經常跟著戲曲伶人用錦帕纏頭俊俏得如同美女!因而又有了“俊人”的外號。十四歲時,馬驥考中了府學裏的秀才,頗有名氣。
他父親因年老體衰,遂歇了買賣,閑居在家,對馬驥說“但憑那幾卷書,餓了不能當米煮,冷了不能當衣穿!我看妳不如繼承我的事業,出去經商馬駿聽從了父親勸告,從此漸漸做起生意來了。
壹次,他跟別人壹起漂洋過海出去經商,船被臺風刮走,漂了幾天幾夜,最後到了壹座大都城:這裏的人都長得奇醜無比!他們看見馬驥來了,以為是個妖怪,都嚇得連喊帶叫逃散開了!
馬驥初次看到他們那副醜模樣也特別害怕:直到發現這裏的人也害怕自己。
過了很久,他走進壹個山村:村裏人的形狀相貌,也有生得像個人樣的,但都穿得破破爛爛,如同乞巧。馬驥坐在樹下休息,村裏人不敢靠近他,只是遠遠躲著張望。時間長了,他們覺得馬驥不像是吃人的主兒,遂漸漸地接近他,馬驥滿臉笑容;
親切地和他們交談,語言雖不同,卻大約可聽懂壹半。馬驥就把自己的來歷告訴他們,村裏人聽了很高興,立即告訴鄰近所有人,說這個生客不是抓人吃人的。