國際譯聯世界翻譯大會(World Congress of FIT)
國際譯聯世界翻譯大會每三年召開壹次,通常分兩個階段進行。第壹階段舉行法定會議(Statutory Congress),即國際譯聯的工作會議,限定由團體會員的正式代表參加。法定會議的議題多屬程序性,如修改譯聯章程,吸收新會員,換屆選舉理事會,決定下屆世界翻譯大會舉辦城市等。在法定會議上選舉產生國際譯聯新壹屆理事會。第二階段舉行公開會議(Open Congress)。公開會議分全體大會和若幹分論壇,如文學翻譯、科技翻譯、口譯、翻譯標準及地區性語言翻譯等。國際譯聯世界翻譯大會壹般有500-600人參加。
國際譯聯從1953年成立起到現在己舉行過十六屆世界翻譯大會。1987年8月, 中國譯協第壹次組團參加在荷蘭瑪斯特裏赫特舉行的第11屆世界翻譯大會。在這次大會上,中國譯協成為國際譯聯的正式會員。
1990年8月, 國際譯聯12屆世界翻譯大會在南斯拉夫貝爾格萊德舉行。在這次大會上,中國譯協代會長葉水夫當選為國際譯聯理事。1993年8月,國際譯聯第13屆世界翻譯大會在英國布萊頓舉行。中國譯協常務副會長段連城在這次會議上當選為國際譯聯理事。
1996年2月, 國際譯聯第14屆世界翻譯大會在澳大利亞墨爾本舉行,中國代表團團長,中國譯協常務副會長林戊蓀在這次會議上當選為國際譯聯理事兼發展中國家委員會主席。國際譯聯第15屆世界翻譯大會於1999年8月6日至13日在比利時首都布魯塞爾附近的大學城蒙斯舉行,林戊蓀再次當選為國際譯聯理事兼發展中國家委員會主席。中國譯協常務理事、中科院科技譯協秘書長韓建國同時被選為國際譯聯理事。
2002年8月2日至10日,國際譯聯第16屆世界翻譯大會在加拿大溫哥華召開,中國譯協副會長兼秘書長黃友義和中國科學院科技譯協常務副會長邱舉良當選為國際譯聯理事。2005年8月2-7日,國際譯聯第17屆世界翻譯大會將在芬蘭坦佩雷召開,中國譯協將在這次大會上申辦第18屆世界翻譯大會。