“生活是美好的。”
生活如此美好。
宋:乃木阪46
日語原詞:佐川博樹作曲的秋元康。
中文翻譯:夏本建
哈…哈…哈…
哈…哈…哈…
哈…哈…哈…
背上的寒露默默承受。
樹枝上的壹片葉子在風中顫抖。
只要放開它的手,妳就自由了。
緊抓不放的原因是什麽?
妳活著是為了什麽?
多少次擡頭問路?
深沈的黑暗無聲地延伸到天空的盡頭。
如果做夢不只是幻想,還不如閉上眼睛。
再怎麽失望,黑夜也不會長久,黎明會降臨。
生活如此美好。
從我第壹次意識到的那天起
混淆妳所有的痛苦和悲傷。
都沒了
雖然它不是永恒的存在
這就像曇花壹現
那個時刻是另壹個時刻
就是活著的意義。
冉冉在地平線上閃耀。
藍色的太陽似乎在告訴我們。
我昨天半途而廢的東西。
為什麽不試著從今天開始呢?
妳究竟為什麽活在這個世界上?
即使妳找不到妳想要的答案
我們眼前只有壹個真相。
也就是說,而不是等著別人指出幸福在哪裏。
不如去發現腳下盛開的花朵,不要錯過!
生命如此強大。
從出生的那壹刻起
不管怎樣,摔倒了,受到重創
還能再站起來
永遠不要輕易放棄。
人們生來就有這種協議。
妳和我,所有人。
下壹個未來
生活如此美好。
從我第壹次意識到的那天起
混淆妳所有的痛苦和悲傷。
都沒了
雖然它不是永恒的存在
這就像曇花壹現
那個時刻是另壹個時刻
就是活著的意義。
*註1:中文歌詞直譯,最大程度尊重原文。請不要隨意更改它們。
如轉載使用,請註明(中譯本:夏本建)。
*註2:標有“2015中文版”的譯名有演變。在保持初衷的前提下,
押韻要花點功夫,可以蓋壹下。
*註3:更多48系、46系歌詞請訪問夏本建歌詞空間。