[宋]蘇軾
老夫聊發少年狂①。左牽黃②,右擎蒼③。
錦帽貂裘④,千騎卷平岡⑤。為報傾城隨太守⑥,親射虎⑦,看孫郎⑧。
酒酣胸膽尚開張⑨。鬢微霜⑩,又何妨。持節雲中,何日遣馮唐(11)?
會挽雕弓如滿月(12),西北望,射天狼(13)。
註釋
①老夫:如說“我這老頭子”,詩人自謂。聊:姑且。發:這裏如說“張揚”。少年狂:年輕人的狂放情緒。
②左:這裏指左手。牽:拉者。黃:黃狗,指獵犬。
③右:這裏指右臂。擎:托著。蒼:蒼鷹,這裏指獵鷹。
④錦帽貂裘:錦緞帽子和貂皮衣服,這裏指以此為穿著的騎士。貂:獸名,毛很珍貴。裘:毛皮衣服。
⑤千騎(ji):這裏指跟隨打獵的騎隊。卷:這裏用如“鋪蓋”、 “席卷”,形容打獵騎隊出來的氣勢。平岡:平坦的山脊。
⑥報:酬答。傾城隨太守:滿城人都跟著太守出獵。太守:官名,為壹州之長。蘇軾當時為密州知州,等於漢時太守,所以這樣說。
⑦親:親自。
⑧看:如說“請看”, “看壹看”。孫郎:三國時東吳孫權,他曾乘馬射虎。詞人在這裏以孫郎自比。
⑨酒酣:飲酒盡興之際。胸膽尚開張:胸懷膽氣正當開擴張揚的時候。
⑩微霜:形容兩鬢生了白發。
(11)“持節雲中,何日遣馮唐”:漢文帝時,雲中太守魏尚戰匈奴有功,卻因多報了戰績,被朝廷削職。馮唐以為這麽處理不妥當,就在文帝面前為魏尚辯白,文帝終於聽了馮唐的諫言,並派他持節去赦免魏尚,將其官復原職。蘇軾寫此詞時正外放密州,他希望自己也能像魏尚壹樣,有馮唐奉旨持節前來,使自己重新得到朝廷信任。自己也要幹壹番邊疆禦敵的事業。節:符節,古時傳達朝廷命令的憑證。雲中:漢代郡名,在今內蒙古自治區托克托壹帶。遣:派。
(12)會:定將。挽:這裏指拉弓。雕弓:雕有花紋的弓。滿月:圓月。
(13)天狼:星名,過去以為如果是天狼星出現,必有外來侵略之事。這裏的天狼暗指侵擾北宋的遼國和西夏。/gaozhong/yuwen/shici/5772.html
翻譯
老頭我姑且發作年輕人的張狂,黃犬牽在左手上,蒼鷹托在右臂上。
錦緞帽子貂皮衣,騎士千眾蓋平岡。
為報答全城人跟隨太守我出獵,親自來箭射猛虎,看我是又壹孫郎。
飲酒盡興胸懷膽氣都奮揚,兩鬢漸白像輕霜,雖然這樣也無妨。
重現“持節雲中”舊事,啥時再會派來“馮唐”?
那我定將雕弓拉得像圓月,目光對準西北,箭頭射向天狼。
賞析
這首詞作於熙寧八年(1075)作者任密州(在今山東諸城)知州時期。詞的前半闋寫在蘇軾帶領下的密州打獵場面,刻畫出壹個有聲有色、熱鬧酣暢的氛圍。詞的後半闋從出獵中感發詞人征戰疆場的意念。有趣的是此詞兩處借用古人故事來抒發情感。前半闋將自己比為射虎的孫郎,漾起慷慨豪邁的情緒。後半闋將自己比為被削職的魏尚,希望也能出現如同派遣馮唐持節雲中的事情來使自己得到朝廷的任用,雖然年紀漸老,也會做出抗擊外敵的大事來。蘇軾生性曠達,從此詞也可見他即便在遷為外官的環境裏也是不平之意少而報國之情多。宋仁宗、神宗時期,西夏和遼威脅宋朝西北邊境。詞的最後三句,正表現出詞人在當時形勢下持有的衛國心、責任感和價值觀。這就讓以出獵為內容的詞作裏充溢著愛國情緒。誦讀時先要理解詞中用典處的含義,讀出情味來。