古詩詞大全網 - 團隊口號 - 大軍還洛陽翻譯文言文

大軍還洛陽翻譯文言文

1. 賀若敦,河南洛陽人也文言文翻譯

賀若弼,字輔伯,河南洛陽人,父親賀若敦,因有武藝忠烈而聞名,在周任官為金州總管,遭宇文護妒忌而殺害。

臨刑時,叫賀若弼來對他說:“我壹定要平定江南,但這誌向沒有實現,妳壹定要完成我的遺誌;而且我是因舌頭說話而死,妳不可不引以為訓。”接著用錐刺賀若弼舌頭直到出血,警誡他講話要謹慎。

賀若弼少年時精神振奮,情緒激昂,有大誌,勇敢而善於彎弓騎馬,會寫文章,博覽群書,在當時很有名聲。周齊王宇文憲聞名而很敬重他引他為記室。

不久以後,被封當亭縣公,升為小內史。周武帝時,上柱國烏丸軌對皇帝說“太子不具有做帝王的才能,臣也曾與賀若弼談論過。”

皇帝叫賀若弼來問,賀若弼知道太子地位不可動搖,恐怕禍難落到自己頭上,就講假話說:“皇太子道德學問日有提高,沒有看到他的缺點。”皇帝沈默不言。

賀若弼回來後,烏丸軌責備他背叛自己,賀若弼說:“君主的口不密則失信臣下,臣下的口不密則生命難保,所以不敢輕易議論。”等到宣帝即帝位,烏丸軌最終被殺,而賀若弼則避免了殺身之禍。

不久與韋孝寬壹起征伐陳朝,攻克數十城,其中多數是賀若弼的計謀。拜官壽州刺史,改封襄邑縣公。

高祖楊堅為丞相,尉遲迥在鄴城作亂,恐怕賀若弼有變化,派長孫平騎驛馬去取代他。 高祖稱帝,暗有並吞江南的打算,尋找可以擔負此重大任務的人。

高說:“朝廷的大臣當中,從文武才幹來說,沒有壹個比得上賀若弼的人。”高祖說:“您算說對了。”

於是任命賀若弼為吳州總管,委任他平定陳朝的大事。賀若弼很高興地把這件事作為自己的任務。

與壽州總管源雄同任官於重鎮。賀若弼送詩給源雄說:“交河是驃騎將軍的帳幕,合浦是伏波將軍的軍營,勿使在騏閣上,沒有我二人的名字。”

他獻上攻取陳朝的十項計策、皇帝認為很好賜給他寶刀。 開皇九年,大舉征伐陳朝,任命賀若弼為行軍總管。

即將渡江,他用酒灑地祝願說:“賀若弼親受皇帝廟算謀略,遠處去宣揚國家威望,征伐有罪的人,救民於水火之中,除去兇惡暴虐的罪犯。上天和長江,妳們明鑒這壹切。

如果妳們想使善人得到福氣,壞人得到災難,那麽大軍就能順利渡江;如果事情與這相反,那麽我們就在長江葬身魚腹之中,死也不恨。”早先,賀若弼請求沿江防守的士兵每在交接的時候,必定要集中在歷陽。

於是每次在歷陽樹立了許多旗幟,軍營帳幕漫山遍野。陳朝人以為大兵來攻,征發了全國大部分士兵馬匹來防禦,過後知道是隋駐防的士兵交替,他們許多征集的士兵也就散走了。

後來多次這樣,以為是平常的事,就不再布置兵力來防備了。到此,賀若弼率領大軍渡江時,陳朝人竟根本沒有察覺賀若弼襲擊陳的南徐州,攻克了,抓獲它的刺史黃恪。

隋軍軍令嚴肅,秋毫無犯,有的士兵在民間沽買酒喝,賀若弼立即斬首。他進軍駐屯蔣山的白土岡,陳朝將領魯廣達、周智安、任蠻奴、田瑞、樊毅、孔範、蕭摩訶等率領強勁士兵抵抗。

田瑞先攻賀若弼軍,賀若弼把他打跑了。魯廣達等軍相繼進攻,賀若弼軍屢屢敗退,賀若弼估計他們士兵已經驕傲,而且疲勞就嚴厲督促將士們殊死戰鬥,於是大敗陳軍。

2. 古文翻譯

申徽字世儀,魏郡人。性情慎重,不亂與人交往。元顥進入洛陽,任用元邃做東徐州刺史,元邃延請申徽做主簿。元顥失敗,元邃被裝入囚車押送到洛陽,元邃原先的官吏賓客都拋棄他而離開,只有申徽去送別他。等到元邃得到赦免,就廣召賓客朋友聚會,贊嘆申徽有古人風骨。不久就任命他做太尉府行參軍。

孝武初年,文帝和他交談,認為他是個奇才。文帝觀察申徽深沈細密有度量,每逢有事都很信任地委托他去辦,於是做了大行臺郎中。當時軍隊和國家剛剛建立,幕府的事務很多,四方文書檄文都是申徽寫的。河橋之戰,朝廷的大軍出師不利,近侍官吏逃散得很多,只有申徽不離左右,魏帝稱贊他。(大統)十年,升任給事黃門侍郎。

朝廷屢次征召劉彥進京朝見,他不接受命令,又在南方勾結吐谷渾,將要圖謀叛亂。文帝對動用大軍鎮壓感到為難,想用靈活的謀略擒拿他,於是讓申徽做河西大使,秘密命令申徽謀取劉彥。申徽輕車簡從,率五十人騎馬出發,到了以後,住在賓館。劉彥見申徽單獨壹人來做河西大使,就不懷疑他。申徽就派壹個人暗暗地勸劉彥入朝,用來揣測劉彥的意圖,劉彥不聽從。申徽又派人贊助促成劉彥駐守本地拒絕進京的計策,劉彥就聽從了他,於是來到賓館。申徽先前已和瓜州的豪門大戶秘密商議捉拿劉彥,於是就呵叱捆綁了劉彥。劉彥說自己沒有罪,申徽壹壹列舉他的罪狀說:“妳沒有壹點點的功勞,卻掌管著壹方重要的權力,依仗著地方偏遠做壹些違背欺騙朝廷的事,不恭敬地履行自己的職責,卻怠慢侮辱朝廷使者,輕視朝廷的命令。計量妳的罪行,實在是殺了妳也抵不了妳的罪行。但在我接受朝廷的命令那天,本是要我把妳送到朝廷,遺憾的是我不能立即申明法度將妳懲處,來向邊地的百姓謝罪。”於是宣讀詔書慰問官吏、老百姓和劉彥的下屬,又說大軍接著就到,城內沒有壹個人敢鬧事。

十二年,因為申徽講信用,與邊地的老百姓關系融洽,被任命為瓜州刺史。申徽在瓜州五年,以身作則,勤儉節約,邊地的老百姓生活快樂而安定。申徽性情勤奮細密,在做官期間,文書案卷不論大小都要親自查看,因此事情沒有拖延的,官吏不能做邪惡狡詐的事。後來雖然擔任公卿的職位,但這誌趣壹點不松懈。後來他離京做襄州刺史。當時南方剛剛歸附,按舊日風俗官員都相互交往饋贈錢財,申徽性情廉潔謹慎,於是就畫了(廉吏)楊震的像放在寢室來自我告誡。等到被替代回京,老百姓和官吏送他的人延續幾十裏。申徽自以為對百姓沒有什麽恩德,內心感慨感到慚愧,於是寫了壹首詩,題在清水亭上。不管老人少年,聽說這事,都爭著前來閱讀,互相稱贊說:“這是申使君手跡。”人們紛紛抄寫吟誦這首詩。

3. 翻譯古文~~~~~~~幫我找原文,翻譯壹下

原文

張特立字文舉,東明人。中泰和進士,為偃師主薄。改宣德州司侯。州多金國戚,號難治。特立至官,俱往謁之。有五將軍率家奴劫民群羊,特立命大索閭裏,遂過將軍家,溫言誘之曰:“將軍宅寧有盜羊者邪,聊視之以杜眾口。”潛使人索其 *** ,得羊數十。遂縛其奴系獄,其子匿他舍,捕得之,以近族得減死論。豪貴由是遵法,民賴以全。

正大初,遷洛陽令。時軍旅數起,郡縣窘迫,東帥紇石烈牙兀喧又侮慢儒士。會移鎮陜右,道經洛陽,見特立淳古,不禮之,遽責令治糗具,期三日足,後期如軍法。縣民素賢特立,爭輸於庭,帥大奇之。既而拜監察禦史,首言世宗諸孫不宜幽囚;尚書右丞顏盞石魯與佃民爭田,參知政事徒單兀典諂事近習,皆當罷黜。執政者忌之。會平章政事白撒犒軍陜西,特立又劾其掾不法。白撒訴於世宗,言特立所言事失實。世宗宥之,遂歸田裏。

特立通程氏易,晚教授諸生,東平嚴實每加禮焉。歲丙午,世祖在潛邸受王印,首傳旨諭特立曰:“前監察禦史張特立,養素丘園,易代如壹,今年幾七十,研究聖經,宜錫嘉名,以光潛德,可特賜號曰中庸先生。”壬子歲,復降璽書諭特立曰:“白首窮經,誨人不倦,無過不及,學者宗之,昔已錫嘉名,今復諭意。”癸醜,特立卒,年七十五。特立所著書有《易集說》、《歷年系事記》。

(節選自《元史?張特立傳》)

4. 求薛綜傳文言文翻譯 拜托

薛綜字敬文,沛郡竹邑人也。

少依族人避地交州,從劉熙學。士燮既附孫權,召綜為五官中郎(將),除合浦、交址太守。

時交土始開,刺史呂岱率師討伐,綜與俱行,越海南征,及到九真。事畢還都,守遏者仆射。

西使張奉於權前列尚書闞澤姓名以嘲澤,澤不能答。綜下行酒,因勸酒曰:"蜀者何也?有犬為獨,無犬為蜀,橫目茍身,蟲入其腹。

"奉曰:"不當復列君吳邪?"綜應聲曰:"無口為天,有口為吳,君臨萬邦,天子之都。"於是眾坐喜笑,而奉無以對。

其樞機敏捷,皆此類也。呂岱從交州召出,綜懼繼岱者非其人,上疏曰:"昔帝舜南巡,卒於蒼梧。

泰置桂林、南海、象郡,然則四國之內屬也,有自來矣。趙佗起番禺,懷服百越之君,珠宮之南是也。

漢武帝誅呂嘉,開九郡,設交址刺史以鎮監之。山川長遠,習俗不齊,言語同異,重譯乃通。

民如禽獸,長幼無別,椎結徒跣,貫頭左衽,長吏之設,雖有若無。自斯以來,頗徙中國罪人雜居其間,稍使學書,粗知言語,使驛往來,觀見禮化。

及後錫光為交址,任延為九真太守,乃教其耕梨,使之冠履;為設媒官,始知聘娶;建立學校,導之經義。由此已降,四百余年,頗有似類。

自臣昔客始至之時,珠崖除州縣嫁娶,皆須八月引戶,人民集會之時,男女自相可適,乃為夫妻,父母不能止。交址糜泠、九真都龐二縣,皆兄死弟妻其嫂,世以此為俗,長吏恣聽,不能禁制。

日南郡男女倮體,不以為羞。由此言之,可謂蟲豸,有靦面目耳。

然而土廣人眾,阻險毒害,易以為亂,難使從治。縣官羈縻,示令威服,田戶之租賦,裁取供辦,貴致遠珍名珠、香藥、象牙、犀角、玳瑁、珊瑚、琉璃、鸚鵡、翡翠、孔雀、奇物,充備寶玩,不必仰其賦入,以益中國也。

然在九甸之外,長吏之選,類不精核。漢時法寬,多自放恣,故數反違法。

珠崖之廢,起於長吏睹其好發,髠取為髲。及臣所見,南海黃蓋為日南太守,下車以供設不豐,撾殺主薄,仍見驅逐。

九真太守儋萌為妻父周京作主人,並請大吏,酒酣作樂。功曹番歆起舞屬京,京不肯起,歆猶迫強,萌忿杖歆,亡於郡內。

歆弟苗帥眾攻府,毒矢射萌,萌至物故。交址太守士燮遣兵致討,卒不能克。

又故刺史會稽朱符,多以鄉人虞褒、劉彥之徒分作長吏,侵虐百姓,強賦於民,黃魚壹枚收稻壹斛,百姓怨叛,山賊並出,攻州突郡。符走入海,流離喪亡。

次得南陽張津,與荊州牧劉表為隙,兵弱敵強,歲歲興軍,諸將厭患,去留自在。津小檢攝,威武不足,為所陵侮,遂至殺沒。

後得零陵賴恭,先輩仁謹,不曉時事。表又遣長沙吳巨為蒼梧太守。

巨武夫輕悍,不為恭服。(所取)(輒)相怨恨,逐出恭,求步騭。

是時津故將夷廖、錢博之徒尚多,騭以次鋤治,綱紀適定,會仍召出。呂岱既至,有士氏之變。

越軍南征,平討之日,改置長吏,章明王綱,威加萬裏,大小承風。由此言之,綏邊撫裔,實有其人。

牧伯之任,既宜清能,荒流之表,禍福尤甚。今日交州雖名粗定,尚有高涼宿賊;其南海、蒼梧、郁林、珠官四郡界未綏,依作寇盜,專為亡叛逋逃之藪。

若岱不復南,新刺史宜得精密,檢攝八郡,方略智計,能稍稍以漸(能)治高涼者,假其威寵,借之形勢,責其成效,庶幾可補復。如但中人。

近守常法,無奇數異術者,則群惡日滋,久遠成害。故國之安危,在於所任,不可不察也。

竊懼朝廷忽輕其選,故敢竭愚情,以廣聖思。" 黃龍三年,建昌侯慮為鎮軍大將軍,屯半州,以綜為長史,外掌眾事,內授書籍。

慮卒,入守賊曹尚書,遷尚書仆射。時公孫淵降而復叛,權盛怒,欲自親征。

綜上疏諫曰:"夫帝王者,萬國之元首,天下之所系命也。是以居則重門擊柝以戒不虞,行則清道案節以養威嚴,蓋所以存萬安之福,鎮四海之心。

昔孔子疾時,托乘桴浮海之語,季由斯喜,拒以無所取才。漢元帝欲禦樓船,薛廣德請刎頸以血染車。

何則?水火之險至危,非帝王所宜涉也。諺曰:'千金之子,坐不垂堂。

'況萬乘之尊乎?今遼東戎貊小國,無城池之固,備禦之術,器械銖鈍,犬羊無政,往必禽克,誠如明詔。然其方土寒埆,谷稼不殖,民習鞍馬,轉徙無常。

卒聞大軍之至,自度不敵,鳥驚獸駭,長驅奔竄,壹人匹馬,不可得見。雖獲空地,守之無益,此不可壹也;加又洪流滉瀁,有成山之難,海行無常,風波難免,倏忽之間,人船異勢。

雖有堯、舜之德,智無所施,賁、育之勇,力不得設,此不可二也;加以郁霧冥其上,鹹水蒸其下,善生流腫,轉相洿染,凡行海者,稀無斯患,此不可三也。天生神聖,顯以符瑞,當乘平喪亂,康此民物;嘉祥日集,海內垂定,逆虜兇虐,滅亡在近。

中國壹平,遼東自斃,但當拱手以待耳。今乃違必然之圖,尋至危之阻,忽九州之固,肆壹朝之忿,既非社稷之重計,又開辟以來所未嘗有,斯誠群僚所以傾身側息,食不甘味,寢不安席者也。

"惟陛下抑雷霆之威,忍赫斯之怒,遵乘橋之安,遠履冰之險,則臣子賴祉,天下幸甚。"時群臣多諫,權遂不行。

正月乙未,權敕綜祝祖不得用常文,綜承詔,卒造文義,信辭粲爛。權曰:"復為兩頭。

使滿三也。"綜復再祝,辭令皆新,眾鹹稱善。

赤烏三年,徙選曹尚書。五年,為太。

5. 文言文 高昂傳翻譯

譯文高昂(491-538),字敖曹,渤海修縣(今河北景縣)人。

出身豪族家庭。幼時膽力過人,愛騎馬。

北魏末爾朱榮發動“河陰之變”,與兄高乾起兵反,後降孝莊帝,爾朱榮認為此兩人不宜在朝中,於是歸鄉裏。孝莊帝殺爾朱榮後又被孝莊帝重用,在洛陽擊退爾朱世隆軍隊。

爾朱兆殺孝莊帝後,在信都起兵反爾朱氏勢力。後以信都投靠高歡,與高歡壹起在韓陵之戰中大破爾朱氏集團,成為高歡建立東魏的壹支重要依靠力量。

(另有六鎮鮮卑和李元忠等)當時鮮卑人輕視漢人,但高歡對高昂這支漢人軍隊很尊重。高昂在東魏官至侍中、司徒公、大都督。

最後在與西魏的河橋之戰中戰死。高昂,字敖曹,高乾的三弟。

幼年時,便有膽量。長大後,才能卓著,膽識力氣都超過常人龍眉豹頸,容貌堂堂、體格強壯。

他的父親高翼為他請了嚴厲的老師,囑咐要嚴加管教,但高昂不遵守老師的教導,專門騎馬到處跑。他常說男子漢應當橫行天下,靠自己去爭取富貴,誰能夠老是端坐讀書,做個老博士!高昂與兄高乾多次外出搶劫,州縣的官吏對他們不敢過分追究。

他們為了招聚會武藝的賓客,幾乎把家財也花光了。鄉裏的人們見他們都害怕,沒有人敢違背他們意旨。

他父親高翼常對人說:“這個兒不是滅我家族,就是光宗耀祖,不單是做個州豪。”孝莊帝建義初年,高乾高昂兄弟壹起起兵反爾朱榮,後來奉孝莊帝旨意解散了部眾,高昂仍被任命為通直散騎侍郎,封武城縣伯,食邑五百戶。

高乾被解除官職回到家鄉,他與高昂都在鄉裏,暗中收買聚集壯士。爾朱榮得知消息後很厭惡,秘密命令刺史元仲宗誘捕了高昂,送到了晉陽自己身邊。

永安末年,爾朱榮到洛陽時,也帶著高昂,把他監禁在駝牛署。後來爾朱榮被孝莊帝殺死,孝莊帝引見高昂,慰勞勉勵他。

當時爾朱世隆來到洛陽,逼近宮闕,孝莊帝親自到洛陽城北大夏門安排布置對付他。高昂既然已不再受監禁,就披甲執戈,氣勢蓋敵,與他的侄子高長命壹起出擊,所向披靡。

孝莊帝和其他人看了都認為他們十分英勇。隨即任命高昂為直閣將軍,賞帛壹千匹。

高昂認為敵寇的威脅還很大,不是壹個人所能解決的,於是請求回本鄉,招募士兵。即授官為通直常侍,加號平北將軍。

所在地區忠義勇武之士,爭先恐後前來應征。不久京師洛陽被爾朱兆攻破,高昂就與父兄在信都起兵。

殷州刺史爾朱羽生率領軍隊來襲擊,突然到了城下,高昂顧不上穿甲,就率領十余騎兵沖出作戰,爾朱羽生退走,人情才稍安定。後廢帝即位,授官為使持節、冀州刺史以終其身。

他仍任為大都督,率領部眾隨從高歡在廣阿打敗爾朱兆。平定鄴城後,另率部眾鎮守黎陽,又隨高歡在韓陵討伐爾朱兆,高昂自領本鄉人的部隊王桃湯、東方老呼延族等三千人。

高歡說:“高都督統率純是漢人的部隊,恐怕不濟事,現在想分配鮮卑兵千余人來摻雜,不知意下如何?”高昂答道:“敖曹所統率的部隊,練習已很久,前後戰鬥並不比鮮卑兵差,現在如果摻雜在壹起,感情上很難融合,勝利了則爭功,敗退時則推卸罪責,我願意自領漢人的軍隊,不煩來相摻雜。”高歡同意。

當戰爭發生後,高歡的軍隊失利,稍稍後退,爾朱兆趁機進攻。高嶽、韓匈奴等帶五萬騎兵沖在前面,斛律敦收散兵追蹤在後面,高昂與蔡亻雋帶領千騎兵從粟園沖出,橫擊爾朱兆軍,因此爾朱兆大敗。

這天如果沒有高昂等出擊,高歡幾乎喪命。孝武帝太昌初年,開始設置冀州。

不久,高昂被加官侍中、開府、進爵為侯,食邑七百戶。他的哥哥高乾被孝武帝殺死後,高昂帶領十余人騎馬逃奔晉陽,投歸高歡。

後斛斯椿勸孝武帝反高歡事發生,高歡向南討伐,命令高昂為前鋒。孝武帝向西逃跑,高昂率五百騎兵用加倍速度追趕,到了崤、陜,沒有趕上而回來了。

不久代行豫州刺史,仍討伐三荊地區不肯歸附的各州,都平定了它們。孝靜帝天平初年,授高昂侍中、司空公。

高昂因其兄高乾死時任此位,堅辭不受,於是轉官司徒公。當時高歡正好在關隴地區有事,就任命高昂為西南道大都督,直接到商洛地區。

山路峻險狹隘,敵寇已經占據險要地形而守衛,高昂邊戰鬥邊前進,敵人無法抵擋他。於是攻下了上洛擒獲西魏洛州刺史泉企以及將帥數十人。

剛好竇泰戰鬥失利,高歡就召高昂回師。當時高昂被流矢射中,創傷嚴重,他回頭對左右說:“我以身許國,死無所恨,所可嘆息的是沒看到弟弟高季式當刺史呀。”

高歡聽說後,就立即派人騎馬去啟奏和任命高季式為濟州刺史。高昂回來後,重新任軍司大都督,統領七十六都督,與行臺侯景在虎牢訓練士兵。

禦史中尉劉貴當時也率領部眾在北豫州,與高昂有些矛盾,高昂怒,鳴鼓聚召士兵進攻他。侯景與冀州刺史萬俟受洛幹調解後總算平息了這件事。

高昂俠義倔強的性格就是這樣的。當時,鮮卑人都輕視漢族人士,只是對高昂害怕和服貼。

高歡每次對三軍發布命令,常講鮮卑語,如果高昂在隊伍中,就用漢語。高昂曾到相府中去,門房衛士不肯通報,高昂大怒,引弓射門衛。

高歡知道後也不責備他。孝靜帝元象元年,進封高昂為京兆郡公,食邑壹千戶。

與侯景等壹同進攻被西魏獨孤如願占領的洛陽金墉城,宇文泰率領部眾來救,在邙山。

6. 文言文翻譯

原文:

班超字仲升,扶風平陵人,徐令彪之少子也。為人有大誌,不修細節。然內孝謹,居家常執勤苦,不恥勞辱。有口辯,而涉獵書傳。永平五年。兄固被召詣校書郎,超與母隨至洛陽。家貧,常為官傭書以供養。久勞苦,嘗輟業投筆嘆曰:“大丈夫無它誌略,猶當效傅介子、張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆研間乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士誌哉!”

選自《後漢書·班超傳》

譯文:

班超字仲升,扶風平陵人,是徐縣縣令班彪的小兒子。班超為人有遠大的誌向,不計較壹些小事情。然而在家中孝順勤謹,過日子常常辛苦操勞,不以勞動為恥辱。他能言善辯,粗覽了許多歷史典籍。公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校書郎,班超和母親也隨同班罟到了洛陽。因為家庭貧窮,班超常為官府抄書掙錢來養家。他長期抄寫,勞苦不堪,有壹次,他停下的手中的活兒,扔了筆感嘆道:“大丈夫如果沒有更好的誌向謀略,也應像昭帝時期的傅介子、武帝時期的張騫那樣,在異地他鄉立下大功,以得到封侯,怎麽能長期地在筆、硯之間忙忙碌碌呢?”旁邊的人都嘲笑他,班超說:“小子怎麽能了解壯士的誌向呢!”

7. 《劉邦論得天下之道》古文翻譯

譯文

南宮即洛陽南宮,秦時所建。該宮殿歷經秦末農民戰爭、楚漢戰爭而未頹。公元前202年二月,楚漢戰爭結束,劉邦在洛陽東面要塞汜水(成臯)稱帝,他就是西漢開國皇帝漢高祖。劉邦雖然稱帝於汜水,可汜水壹個小小的城堡遠不能作為西漢王朝的政治中心;關中鹹陽雖是劉邦的根據地,但秦宮早被項羽火焚。相比之下,洛陽宮室完整,正好為劉邦建都做了準備。不久,漢高祖全師西入洛陽,以洛陽為漢都。五月,為慶賀楚漢戰爭的勝利,漢高祖在南宮(地今在偃師市首陽山鎮龍虎灘村北)大設宴席與群臣歡聚。席間,漢高祖說:“今日暢飲,諸位不要隱瞞,盡管直說。我與項羽相比,為什麽我能得天下,項羽失天下?”高起王王陵答:“陛下待人傲慢無禮,項羽對人仁慈尊敬。但是,陛下以利讓人,派人攻城掠地,凡攻占的,妳就用來賞賜有功之人;項羽忌賢妒能,戰勝不酬有功之人,得地不與人分利,並且迫害功臣,所以項羽失天下。”高祖說:“得人心者得天下,失人心者失天下,這是壹方面。另壹方面,重用人才得天下,排斥人才失天下。就我來說,運籌帷幄之中,決勝千裏之外,不如張良;治理國家,安撫百姓,保證作戰物資源源不斷,不如蕭何;統率百萬大軍,攻必克,戰必勝,不如韓信。張良、蕭何、韓信,都是當世傑出人才,我都壹壹重用;而項羽,只有壹個人才範增,還排斥不用,項羽這個孤家寡人怎會不被我擒殺呢?”群臣聽了這番話,茅塞頓開,點頭稱是。

原文

漢高帝五年(前202年),劉邦稱帝,定都洛陽,置酒洛陽南宮,與群臣論所以取天下之道。他說,張良、蕭何、韓信,“三者皆人傑,吾能用之,此吾所以取天下者也。項羽有壹範增而不能用,此所以為我擒也”。群臣悅服。 高祖置酒洛陽南宮,上曰:“列侯、諸將毋敢隱朕,皆言其情:吾所以有天下者何?項氏之所以失天下者何?”高起、王陵對曰:“陛下使人攻城略地,因以與之,與天下同其利;項羽不然,有功者害之,賢者疑之,此所以失天下也。”上曰:“公知其壹,未知其二。夫運籌帷幄之中,決勝千裏之外,吾不如子房(張良字子房);鎮國家,扶百姓,給餉饋(供給軍餉),不絕糧道,吾不如蕭何;連百萬之眾,戰必勝,攻必取,吾不如韓信。三者皆人傑,吾能用之,此吾所以取天下者也。項羽有壹範增而不用,此所以為我所禽也。”群臣說服。

百度百科。