Who said that sad painting can not be achieved, painting people's hearts, human feelings.
2、少年經不得順境,中年經不得閑境,晚年經不得逆境。
Youth can not be prosperous, middle-aged can not be idle, old age can not be adversity.
3、月夜裏那場邂逅,是誰輪回守候。
On the night of the moon, who is waiting for me.
4、其雨其雨,杲杲出日。願言思伯,甘心首疾。
Its rain, its rain, the sun. I would like to say that I would like to think of Bo, and I would like to be the first to suffer.
5、君住長江頭,我住長江尾,日日思君不見君,***飲長江水。
You live in the head of the Yangtze River, I live in the end of the Yangtze River, thinking about you every day, but not seeing you, drinking the water of the Yangtze River.
6、枕前淚***階前雨,隔個窗兒滴到明。
The tears in front of the pillow are the rain before the steps, and drips to the light through a window.
7、數奉手書,熱情誠摯之情,溢於言表。
The number of hand written, warm and sincere feelings, beyond the words.
8、傾心壹人,歲月亦須禮讓三飛。
Love one person, years also need to be courteous three fly.
9、織錦相思樓影下,鈿釵暗約小簾間。
Under the shadow of the brocade Acacia building, the mother of heaven hairpin is dark about the small curtain.
10、幸與君初相識,暖花憐與君兮,生生世世。
Fortunately, I met you at the beginning of my life.
11、鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。
Wild geese in cloud fish in water, melancholy this feeling hard to send.
12、有緣相遇,無緣相聚,天涯海角,但願相憶。
Fate to meet, no fate to get together, the ends of the earth, I hope to remember.
13、夜冷夢長,長不過人海茫茫;人走茶涼,涼不過青絲成霜。
Night cold dream long, long but boundless sea of people; people walk tea cool, cool but green silk into frost.
14、落絮無聲春墮淚,行雲有影月含羞。
Falling moon, silent shadow.
15、聽聞小姐治家有方,比人余生原文其祥。
It is said that the young lady manages her family well and is more auspicious than the rest of her life.
16、離恨卻如春草,更行更遠還生。
From hate but like spring grass, even further away still alive.
17、風追落葉葉追塵,彩雲追月月自明。
The wind chases the fallen leaves, the leaves chase the dust, and the colorful clouds chase the moon.
18、希望眾生在妳眼裏都是平庸,只有我是人間星光。
I hope all sentient beings are mediocre in your eyes, only I am the star in the world.
19、冰絲玉縷簇青紅,已逗花梢壹信風。
Ice jade thread cluster green red, has teased the flower tip a trade wind.
20、道海水深,不抵相思半。海水尚有涯,相思渺無畔。
Deep sea water, not half Acacia. There is still a limit to the sea, acacia is boundless.
21、他微笑著,在歲月的流失中毀掉自己。
He smiles, destroying himself in the loss of years.
22、人間自是有情癡,此恨無關風與月。
There is love and infatuation in the world. This hatred has nothing to do with the wind and the moon.
23、壹場煙雨落紅傷,白月光,添惆悵,空余枝頭無花香。
A misty rain red, white moonlight, add melancholy, spare branches no flower fragrance.
24、鳳凰雙雙對,飛去飛來煙雨秋。
Phoenix pair, fly to fly to the misty rain autumn.
25、照水有情聊整鬢,倚欄無緒更兜鞋,眼邊牽系懶歸來。
According to the water, you can talk about the whole temples, lean on the fence without thread, and you will come back with lazy eyes.
26、我不知道什麽是年少輕狂,我只知道什麽是勝者為王。
I don't know what is youth frivolity, I only know what is the winner is king.
27、小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。
The up and coming lotus just bud; a dragonfly has already stood on it.
28、此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。
When will this water cease, when will this hate be. I only wish that your heart is like my heart, and I will not lose my love.
29、唇焦口燥呼不得,香霧雲鬟濕。
My lips are parched and my mouth is dry. I can't breathe.
30、君瀟灑墨壹揮,壹封休書落款遞我。
With a wave of ink, a letter of divorce was handed to me.
31、人生壹世不過百年的淒涼,冥冥中,忘記壹切又怎樣?
Life is only a hundred years of desolation, what about forgetting everything?
32、梅粉堆階慵不掃,等閑過卻初春。
Plum powder heap steps languid not to sweep, so leisurely but early spring.
33、流芳千古,不如只爭朝夕日暮,人約黃昏後。
It's better to seize the day and the evening, after the appointment.
34、我以天下為禮,聘妳壹世為妻。
I take the world as a gift, and take you as my wife all my life.
35、我也曾少年白衣,信誓旦旦許諾過壹人暮年古稀。
I have also been young in white, and have promised a person in his old age.
36、殷勤花下同攜手。更盡杯中酒。美人不用斂蛾眉。
Courteous flowers hand in hand. More wine in the cup. Beauty does not have to close her eyebrows.
37、總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。
The cloud can block out the sun, Chang'an is sad.
38、我壹覺醒轉,妳壹定就在我左岸,牽著手,等壹樹桃花。
I wake up to turn, you must be on my left bank, holding hands, waiting for a peach blossom tree.
39、鄉間無朋友,實是第壹恨事。
Having no friends in the country is the first thing to hate.
40、欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處?
If you want to send color paper and ruler, where do you know?
41、相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
There are no words but tears. It's expected that every year the intestines are broken, and the moon is bright, and the pines are short.
42、長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
It's hard for people's livelihood.
43、風吹沙吹成沙漠,妳等我,等成十年漫長的打坐。
Wind blowing sand into the desert, you wait for me, waiting for ten years of long meditation.
44、狼人月,伊人憔悴,君舉杯,飲盡風雪。
Werewolf month, Yi people haggard, you raise a glass, drink the wind and snow.
45、桃花灼情樂瑟鳴,花似佳人願與傾。
The peach blossom is burning with love and music, and the flower is like a beautiful woman's wish and inclination.
46、朕的江山,養妳壹個禍水還綽綽有余。
It's more than enough for me to support you.
47、如今俱是異鄉人,相見更無因。
Now all of us are from other places, so we have no reason to meet each other.
48、不是壹番寒徹骨,怎得梅花撲鼻香。
It's not a bitter cold, how to get plum blossom fragrance.
49、我願先顛沛流離,晚點兒遇到溫暖的妳。
I'd like to wander first and meet you later.
50、曲未終、人已散,酒未醉、心已碎。
Before the end of the song, people have dispersed, wine is not drunk, the heart has been broken.
51、世太涼,情微傷。笑容已不見,淪落成滄桑。
The world is too cold, feeling slightly hurt. Smile has disappeared, reduced to vicissitudes.
52、終是紅塵人,亦染紅塵事。
He is a man of the world, and he is also a man of the world.
53、若問何來凝集力,人文始祖是軒轅。
If asked how to agglutinate, the ancestor of humanity is Xuanyuan.
54、逐日策馬,大氅迎風颯颯,時歲入臘,怎忍佳人等煞。
Day by day, horse riding, cloaks in the wind, when the year of wax, how to bear the beauty of evil spirits.
55、放開手,使開膽,不復瞻前顧後。
Let go of your hand, open your mind and never look back.
56、風華之巔,含淚泣血話三生,別離之際,妳真我假許千年。
On the top of Fenghua, we talk about Sansheng with tears and blood. When we leave, we will leave for thousands of years.
57、流逝的時間,退後的風景,邂逅的人,終究是漸行漸遠。
The passage of time, the scenery of retrogression, the people met by chance, are gradually drifting away.
58、壹入宮墻深似海,從此蕭郎是路人。
As soon as he entered the palace wall, he became a passer-by.
59、誰說感情滂沱不然,怎得侵濕了整件衣裳。
Who said that the feeling is so heavy, how can you wet the whole dress.
60、滿院落花簾不卷,斷腸芳草遠。
Full of flowers and curtains do not roll, heartbroken grass far.