古詩詞大全網 - 字典詞典 - 新安吏翻譯及原文

新安吏翻譯及原文

《新安吏》是唐代大詩人杜甫的詩作,原文以及翻譯如下:

原文:

客行新安道,喧呼聞點兵。借問新安吏,縣小更無丁?

府帖昨夜下,次選中男行。中男絕短小,何以守王城?

肥男有母送,瘦男獨伶俜。白水暮東流,青山猶哭聲。

莫自使眼枯,收汝淚縱橫。眼枯即見骨,天地終無情!

譯文:我在去新安的路上走過,聽到人聲喧嘩,原來是吏役在村裏點名征兵。我便問那些新安派來的吏役:“難道新安這個縣小到沒有成丁的人了嗎?”官吏回答說:“昨夜已有兵府文書下達,規定點選十八歲的中男入伍了。”我說:“啊,這些人還是年齡不大的青年,怎麽能讓他們去守衛東都啊?”

肥胖的青年都有母親來送行,瘦弱的青年都孤零零的,無人陪送。時候已到黃昏,河水東流而去,青山下還仿佛有送行者的哭聲。收起妳們那縱橫的眼淚,不要哭壞了眼睛,徒然傷了身體。即使哭幹兩眼露出骨頭,皇天後土終究是無情的東西啊!

作品鑒賞

杜甫在詩中所表現的矛盾,除了有他自己思想上的根源外,同時又是社會現實本身矛盾的反映。壹方面,當時安史叛軍燒殺擄掠,對中原地區生產力和人民生活的破壞是空前的。這兩種矛盾,在當時社會現實中尖銳地存在著,然而前者畢竟居於主要地位。可以說,在平叛這壹點上,人民和唐王朝多少有壹致的地方。

因此,杜甫的“三吏”“三別”既揭露統治集團不顧人民死活,又旗幟鮮明地肯定平叛戰爭,甚至對應征者加以勸慰和鼓勵,讀者也就不難理解了。因為當時的人民雖然怨恨唐王朝,但終究咬緊牙關,含著眼淚,走上前線支持了平叛戰爭。“白水暮東流,青山猶哭聲”表達了作者對應征的“中男”的無限同情之心。