rack one's brains的意思是“make a great effort to think of or remember something”,即“絞盡腦汁,搜腸刮肚”。
我們知道rack這個詞是名詞時,意思有“支架,擱物架”,當其為動詞時,其含義有“折磨,使痛苦”。brain有“大腦”的含義。那習語rack one's brains為什麽意思是“絞盡腦汁,搜腸刮肚”呢?
有人認為,這句習語之所以是這個意思,和rack的名詞含義有關。rack是名詞時,除了有“架子”的含義,還有“刑具”的含義。那是中世紀時期,用來折磨和懲罰人們的拉肢刑具。將刑具和大腦兩者結合,也就意味著讓人的心靈極度難受。所以讓大腦極度難受,通常拼命思考才會腦子難受,所以後來就引申為如今的含義了。
也有人認為,這句習語之所以是這個意思,和rack的動詞含義有關。rack是動詞時,意思是“to make sb. suffer great physical or mental pain”,即“折磨,使痛苦”。 讓某人的大腦痛苦,也就是意味著讓某人思考很難受,才覺得痛苦,所以就有如今的意思了。
例句:
Amy, you'll have to?rack your brains?once you start on it.
艾米,妳做了就知道它是很傷腦筋的。
I've beenracking my brains?all day but I can't remember his name.
我搜腸刮肚想了壹整天,卻怎麽也記不起他的名字來。