「玫瑰色眼鏡」、「飛揚的色彩」、「給他人綠光」!?這些是什麽意思?讓EngVid講師Adam告訴妳!
1.see through rose-tinted glasses 樂觀看待事物所謂「帶著玫瑰色的眼鏡」,像帶著粉紅色的夢幻視野看著這世界。
總是用正面、樂觀的想法,來詮釋所遇的人事物。
2.give someone the green light 取得允許像是取得通行證、取得允許的意思,例如 *** 給軍隊開戰允許,老板給員工下班允許。
3.with flying colors 成功的;出色的成功的高分通過大考、面試等,可以用這個字!
4.tickled pink 高興極了;樂不可支
“tickle(搔癢)”總會使人拼命發笑,因此配上“pink(粉紅色)”,形容壹個人高興極了!
5.paint the town red 大肆狂歡到處去開派對、喝酒、狂歡、作樂,像要把整座城都漆上鮮艷色彩!
6.blue-/white-collared worker 藍領/白領階級這個就常常聽到了吧!穿著白領子、藍領子的襯衫,用來形容專業的商務人士。
看世界都是黑色和白色般的分明,形容把事情都看得清清楚楚,很直接、簡潔。
?
?
color, give someone the green light, paint the town red, see things in black and white, see through rose-tinted glasses, tickled pink, white-collared worker, with flying colors, 大肆狂歡 英文, 樂不可支 英文, 白領階級 英文, 藍領階級 英文, 顏色 片語, 顏色 相關片語, 顏色 英文