導語:愚人食鹽,佛家寓言。出自《百喻經》。那是怎麽翻譯的.呢?下面是我為妳整理的愚人食鹽文言文及翻譯,希望對妳有幫助!
愚人食鹽
作者:伽斯那
昔有愚人,至於他家。主人與食,嫌淡無味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:“所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況復多也?”愚人無智,便空食鹽。食已口爽,反為其患。
註釋
字詞 更:改變
聞已:聽罷
益:增加
所以:表原因
緣:因為
空:空口
薄暮:靠近傍晚
具:準備好,準備
口爽:口味敗壞
昔:從前
譯文
從前,有壹個愚笨的人,到朋友家去做客。主人就請他吃飯。但是他嘗了幾樣主人燒的菜肴以後,愚蠢的人都覺得味道太淡。主人聽了之後,馬上在菜裏加上壹些鹽。他吃了後,感覺這菜肴十分美味。然後他對自己說:“之所以菜的味道好,是因為有了鹽。”靠近傍晚天快黑時,他才回到家,母親已經準備好飯菜。他說:“有鹽嗎?有鹽嗎?”母親拿出鹽,覺得很奇怪,只見看見自己兒子吃鹽不吃飯菜。母親說:“怎麽可以這樣?”愚人說:“我知道天下的美味都在鹽中。”愚人吃鹽不停,吃得以後口味敗壞,反而變成他的禍害。天下之理皆然,過則非惟無益,反害之。
文言知識
適。“適”是個多義詞,指“恰巧”,“正值”,“安逸”,也可指“到”,“到......去”。上文“適友人家”,意為到友人家去。又“適江南”,意為到江南去;“同適故鄉”,意為壹同到故鄉去。
道理
幹任何事情都要有壹個限度,恰到好處時美妙無比,壹旦過頭就會走向反面,哪怕是好事也會給弄得很糟。真理再向前跨越壹步,就變成了謬誤。
"返"通“反”,是通假字,意為“反而,反倒”。