暮投石壕村,有吏夜捉人。
老翁逾墻走,老婦出門看。
吏呼壹何怒!婦啼壹何苦!
聽婦前致詞:三男鄴城戍。
壹男附書至,二男新戰死。
存者且偷生,死者長已矣!
室中更無人,惟有乳下孫。
有孫母未去,出入無完裙。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸。
急應河陽役,猶得備晨炊。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。
天明登前途,獨與老翁別。
註釋
(1)暮:在傍晚。 投: 投宿。石壕村:今名幹壕村,在今河南三門峽市東南
(2)吏: 官吏,低級官員,這裏指抓壯丁的差役。夜:時間名詞作狀語,在夜裏
(3)逾(yú):越過;翻過。走:跑,這裏指逃跑
(4)呼:訴說,叫喊。壹何:何其、多麽。怒:惱怒,兇猛,粗暴,這裏指兇狠
(5)啼:哭啼。苦:淒苦
(6)前致詞:指老婦走上前去(對差役)說話。前:上前,向前。致:對……說
(7)鄴城:即相州,在今河南安陽。 戍(shù):防守,這裏指服役
(8)附書至:捎信回來。書,書信。至,回來
(9)新:最近,剛剛
(10)存:活著,生存著。且偷生:姑且活壹天算壹天。且:姑且,暫且。偷生:茍且活著
(11)長已矣:永遠完了。已:停止,這裏引申為完結
(12)室中:家中。更無人:再沒有別的(男)人了。更:再
(13)唯:只,僅。乳下孫:正在吃奶的孫子
(14)未:還沒有。去:離開,這裏指改嫁
(15)完www.slKJ.OrG裙:完整的衣服。“有孫”兩句壹作“孫母未便出,見吏無完裙”
(16)老嫗(yù):老婦人。衰:弱
(17)請從吏夜歸:請讓我和妳晚上壹起回去。請:請求。從:跟從,跟隨
(18)急應河陽役:趕快到河陽去服役。應:響應。河陽:今河南省洛陽市吉利區(原河南省孟縣),當時唐王朝官兵與叛軍在此對峙
(19)猶得備晨炊:還能夠做些夥食差役
(20)夜久:夜深了。絕:斷絕;停止
(21)如:好像,仿佛。聞:聽。泣幽咽:低微斷續的哭聲。有淚無聲為“泣”,哭聲哽塞低沈為“咽”
(22)明:天亮之後。登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的道路。登:踏上
(23)獨:唯獨、只有
翻譯
“我”傍晚投宿石壕村,有差役夜裏來強征兵。老翁越墻逃走,老婦出門查看。差役吼得是多麽兇狠啊!老婦人是啼哭得多麽可憐啊!“我”聽到老婦上前說:“我”的三個兒子去鄴城服役。其中壹個兒子捎信回來,說兩個兒子剛剛戰死了。活著人姑且過壹天算壹天,死去的人就永遠完結了!“我”家裏再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的孫子。因為有孫子在,他母親還沒有離去,他母親進進出出都沒有壹件完整的衣服。老婦雖然年老力衰,但請讓”我“跟從妳連夜趕回營去。趕快到河陽去應征,還能夠為部隊準備早餐。”夜深了,說話的聲音消失了,隱隱約約聽到低微斷續的哭聲。”我“天亮臨走的時候,只同那個老翁告別。