譯文:
有壹個人到外面去喝酒,夜晚才回來,又趕上天下大雨,打著傘遮蔽自己。這時壹個人站在房檐下,看見他打著傘就跑到傘下和他同行。走了好長壹段時間,這人也不說話,持傘者懷疑此人是鬼,就用腳踢他壹下,恰好沒有踢到,就更加害怕,越發認為是鬼了。
當走到壹個橋上,持傘者就用力把那人擠到橋下,然後就急速地往前走。這時正趕上壹家人起來做早飯,急忙跑到他家,說是遇到了鬼。不大壹會兒,又見壹個全身沾滿水的人踉踉蹌蹌跑來,嘴裏喊著“有鬼”,也投奔到這家。這兩個人相見後大為驚訝,心裏都明白了,於是都笑了。
《活見鬼》原文:
有/赴飲/夜歸者,值/大雨,持蓋/自蔽。見壹人/立檐下,即投/傘下/同行。久之,不語,疑/為鬼也。以足/撩之,偶/不相值,愈/益恐,因奮力/擠之橋下/而趨。值/炊糕者/晨起,亟奔入/其門,告以遇鬼。俄頃,復見壹人,遍體沾濕,踉蹌而至,號呼/有鬼,亦投/其家。二人/相視愕然,不覺大笑。
出自明代馮夢龍的《古今譚概》。
擴展資料
《活見鬼》主要寫了壹個雨夜,兩人鉆到同壹把傘下走,互不說話,互疑為鬼。走到橋上,壹個人把另個人推下水,兩個人都以為遇到了鬼。天亮之後,兩人互相看看大笑起來。
在那個信鬼神的年代,人民懷疑有鬼是正常的。這個故事告訴人們幹什麽是不要疑神疑鬼的,世上是沒有鬼的,要相信科學,否則會鬧出笑話。
這篇文言文短小精悍、內容淺顯、借小喻大、幽默風趣,***有三個層次:壹是雨夜兩人同行;二是互相懷疑,壹人撩試後把“鬼”擠下了水;三是兩個人相遇後相視而笑。旨在讓人明白世間本無鬼,無中生有只會自己嚇自己。
《古今譚概》是壹部笑話集,也是壹部幽默小品集,***分36部。內容大多是歷代的典故,如著名的“州官放火”。
作者馮夢龍從歷代正史及野史筆記中搜集了大量可笑和有趣的故事,揭露社會醜惡現象及各種怪態、病態,既可使讀者消遣自娛,也可以益智自警,是壹部很具啟發意義的讀物。
《古今譚概》匯集歷朝歷代的上千則故事傳說,涵蓋了世間百態。這些故事傳說有壹個***同特點,就是可笑可樂,往往詼諧中帶著機智,幽默中不乏哲理,而且多數故事都有事實依據。
百度百科--活見鬼
2. 活見鬼文言文答案有赴飲夜歸者,值大雨,持蓋自蔽。見壹人立檐下,即投傘下同行。久之,不語,亦為鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奮力擠之橋下而趨。值炊糕者晨起,亟奔入其門,告以遇鬼。俄頃,復見壹人,遍體沾濕,踉蹌而至,好呼有鬼,亦投起家。二人相視愕然,不覺大笑。
他的譯文是:
有個人赴宴後深夜回家,正趕上天下大雨,於是撐起傘來遮雨。看見壹個人在在路傍的滴水檐下,那人跑過來壹下子鉆到自己的傘下,和自己壹塊走起來。
走了好壹陣,那人不說話。他懷疑是鬼,就用腳撩試,正巧沒碰著,更加害怕,於是用力把那個人擠下橋去,撒腿就跑。
那時正是做糕人清早起來的時候,他趕緊跑到糕點鋪門口,告訴人家自己遇見鬼了。不壹會,又見壹個人,渾身是淋淋的,跌跌撞撞的跑來,大喊著有鬼,也跑到做糕人家中。兩人互相看了看,目瞪口呆,隨即大笑起來。
本文通過兩個人在雨夜互相懷疑是鬼而鬧出笑話的故事。告訴人們做什麽事都不要疑神疑鬼的,世界上沒有鬼,要相信科學,反對迷信。
3. 古文《活見鬼》原文原文如下:
有赴飲夜歸者,值大雨,持蓋自蔽。見壹人立檐下,即投傘下同行。久之,不語,疑為鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奮力擠之橋下而趨。值炊糕者晨起,亟奔入其門,告以遇鬼。俄頃,復見壹人,遍體沾濕,踉蹌而至,號呼有鬼,亦投其家。二人相視愕然,不覺大笑。
譯文:
有壹個人赴宴後深夜回家,正趕上天下大雨,就撐起傘來遮雨。看見壹人站在路旁房屋的滴水檐下,那人跑過來壹下子鉆到了自己的傘下,和自己壹塊走起來。
走了好壹陣,那人也不說話。他懷疑是鬼,就用腳撩試,正巧沒碰著,更加害怕,於是用力把那個人擠下橋去,撒腿就跑。
這時正是做糕的人清早起來的時候。他趕緊跑到糕點鋪門口,告訴大家自己遇見鬼了。不壹會兒,又見壹個人,渾身濕淋淋的,跌跌撞撞地跑來,大喊著“有鬼”,也跑進做糕人家中。兩人互相看看,目瞪口呆,隨即不覺大笑起來。
擴展資料
《活見鬼》出自《古今譚概》。
《古今譚概》取材歷代正史,兼收多種稗官野史、筆記叢談,按內容分為36 類,壹卷壹類,所取多為真人真事,它們經過馮夢龍纂評,組成壹幅奇譎可笑的漫畫長廊。李漁為此書作序,稱“述而不作,仍古史也”。
梁守中在《“辛未狀元”三道試題的出處》中寫道,“其中第四關書生(即‘辛未狀元’)所出的三道考難黃蓉的試題,就來自明人馮夢龍的《古今笑》”。現存最早的是明代蘇州閶門葉昆池刻36卷本。
本書小說簡練、生動、幽默、但意義深遠。由於其出版後沒有引起反響,所以萬歷庚申 (公元1620年) 春重刻,改名《古今笑》,增“韻社第五人題於蕭林之碧泓”的《題古今笑》和馮氏《自敘》,《自敘》署“吳下詞奴”、“前周柱史”。
百度百科-活見鬼
4. 翻譯文言文說的是朱修之的故事。
譯文:
1. 正巧碰上宋朝派傳遞詔書的使者到了,朱修之的名望地位早就很顯赫了,傳遞詔書的使者見到他就下拜。
2. 這時北魏多次攻伐馮弘,有人勸馮弘派遣修之回南方尋求救援,於是就派朱修之前往。
3.朱 修之假裝與他同謀,卻暗地裏悄悄地派使者向孝武帝陳述對朝廷的忠心。孝武帝嘉獎他,任命他為劑州刺史。
會當碰巧,正趕上講。 修之是指人物。 之指代他,此時是指朱修之。時指那時或者是當時。 或,有人的意思。弘也是人名。偽,假裝。 以為,中間應該是省略了之,應該為以之為,即人民朱修之為的意思。
5. 古文《董行成》的古文如果要譯文的話這裏有
譯文
唐朝懷州河內縣,有個叫董行成的人,能壹眼就分辨出對方是否賊匪。
有名賊人在河陽長店偷得路人壹頭驢及壹口皮袋,在天快破曉時趕到懷州境內,正巧碰到董行成迎面而來。
董行成壹見他就大聲喝道:“妳這賊子給我站住!”
那人壹聽立即下驢認罪。
事後有人問董行成如何看出那人是賊,董行成說:“這頭驢因長途急行而流汗,而這人見了路人也會引驢繞路,這壹定是因他心虛,所以我判定他壹定是賊。”
那盜驢者送入縣衙後不久,那名驢主也追蹤而來。
6. 文言文 秦士錄 翻譯參考譯文
鄧弼,秦地人,身高七尺,能夠憑氣力在眾人中稱雄。鄰家的牛正爭鬥得難以分開,鄧弼用拳頭擊打牛的背脊,牛立刻背脊折斷,跌倒在地。但是他嗜好喝酒,並且酒後使性,怒視旁人,人們見了他總回避,說:"狂徒不可接近,接近他就壹定要受到羞辱。"
壹日,鄧弼獨自在青樓飲酒,兩位書生經過樓下,他急忙拉對方入樓內壹起喝酒。兩位書生向來瞧不起他這個人,便竭力拒絕他。鄧弼發怒說:"妳倆如果壹定不依從,我壹定殺死妳倆,然後逃進山林裏,我絕不能忍受妳倆的羞辱!"兩位書生迫不得已,只好聽從了他。酒喝得很盡興,鄧弼解開衣服,兩腿岔開,席地而坐。兩書生向來聽說他酒後會撒酒瘋,便想起身離開,鄧弼制止他們說:"不要走!我今日並非想請妳們喝酒,而是想略吐胸中不平之氣罷了。經、史、子、集四部的書籍任憑妳們詢問,如果不能回答,就讓這把刀沾上鮮血。"兩書生隨即摘取《七經》數十則義理來考問鄧弼,鄧弼都能壹壹列舉古書中對經文的註解來回答,壹點都沒有遺漏。鄧弼笑著問:"妳倆服還是不服?"兩書生再也不敢提問。鄧弼披頭散發跳著說:"古人學經是要養氣,如今的人壹穿起讀書人的衣服,反而就毫無生氣,只想賣弄學問,把世上的豪傑當作小孩子看待,這怎麽可以呢?妳兩個算了吧。"兩書生向來自恃博學多才,聽了鄧弼的話,感到非常羞愧。他倆回去後去詢問與鄧弼交往的朋友,鄧弼的朋友也說從未看見鄧弼拿書本吟詠誦讀過。
泰定末年,德王任職西禦史臺,鄧弼寫了數千字的文書,籠在袖中去拜見德王。守門的士兵不替他通報,鄧弼便接連擊倒好幾個人,德王命令差役把鄧弼揪了進去。鄧弼用咄咄逼人的語氣說:"您為什麽不禮遇壯士?今天雖然號稱天下無事,但東海島上的部族(指日本),還沒有稱臣降服;西南眾多野蠻部落,雖然說稱臣進貢,卻行使與中原皇帝壹樣的禮制。如果您能得到壹兩個像我這樣的人才,讓他們帶領十萬精銳善戰的士卒去征伐,那麽普天之下,就沒有哪壹處不是大王您的疆土了。大王您怎麽不禮遇壯士呢!"德王說:"妳自稱壯士,那麽妳在百萬軍中,能夠斬殺大將嗎?"鄧弼回答說:"能夠。"德王看看左右說:"姑且試試看。"德王暗中命令五十名擅長使槊的人,騎馬趕快到東門外。等到鄧弼來到,眾槊齊發;鄧弼大呼奔走,那五十人急忙後退五十步躲避。壹會兒,煙塵漫天,只見雙劍飛舞,頃刻馬首被紛紛砍落墜地。德王拍著大腿高興地說:"真是壯士啊!真是壯士啊!"於是吩咐拿酒獎賞鄧弼,鄧弼就站著喝酒,也不跪拜。
德王於是上書把鄧弼推薦給天子,正巧丞相與德王不和,便故意阻撓,致使德王舉薦不成。鄧弼知道後慨嘆道:"上天生我壹具銅筋鐵肋,卻不讓我在疆場上建立功勛,竟然讓我默默無聞地困死在草野,這是命運啊!這也是時運啊!還有什麽可說的呢?"隨後就跑進王屋山做了道士,十年後死去。
史官評說:鄧弼死後不到二十年,天下大亂。中原數千裏,人才盡絕。燕子飛來,卻無家可歸(喻指人才投靠無路),都競相跑到山林裏。假如鄧弼還健在,那壹定有表現自己才能的機會。可惜啊!鄧弼的魂魄不顯靈則罷了,如若顯靈,我知道他壹定會怒發沖冠的!
7. 誰能解釋壹下《活見鬼》古文中幾個字的意思和古文意思持:撐起。 語:說話。 疑:懷疑。 遍:全。
有個赴宴(後)深夜回家的人,正碰上(天)下大雨,(就)撐起傘(來)自己遮(雨)。看見壹(個)人站(在路旁房屋的滴水)檐下,(那人跑過來)壹下子鉆到(自己的)傘下(,和自己)壹塊兒走起來。
(走了)好壹陣,(那人也)不說話。(他)懷疑是鬼 。(他)用足撩試那人,正巧沒 碰著他,越發更加害怕,於是用力把那個人擠下橋去, 撒腿就跑。
(這時)正是做糕的人清早起來的時候。(他)趕緊跑到糕點鋪門口, 把(自己)遇見鬼的情況告訴(人家),不壹會兒,又見壹(個)人,渾身濕淋淋的,跌跌撞撞地跑來,大喊著“有鬼”,也跑進做糕人家中。兩人互相看看,目瞪口呆 ,(隨即)不覺大笑起來。
8. 文言文翻譯~~急~~有父子倆,性格剛烈,不肯讓人。
壹天,父親留客人飲酒,派兒子入城買肉。兒子提著肉回家,將要出城門,正巧壹個人迎面走來,兩人不肯相讓,橫眉豎眼,挺著身子面對面地站在那裏,僵持了很久。
父親見兒子這麽長時間也沒有回來,就去尋找,看到這種情景,就對兒子說:"妳暫且帶著肉回去陪客人飲酒,由我跟他對站著,看誰站得過誰!"
馮夢龍《廣笑府》
寓意:人與人之間,磕磕碰碰總是難免的。相互諒解,退後壹步天地寬;倘若使氣鬥狠,對誰也沒有好處。
原文:
有父子俱性剛不肯讓人者。壹日,父留客飲,遣子入城市肉。子取肉回,將出城門,值壹人對面而來,各不相讓,遂挺立良久。父尋至見之,謂子曰:"汝姑持肉回陪客飲,待我與他對立在此!"