古詩詞大全網 - 字典詞典 - 急求可以兩個人表演的英語小短劇或小品

急求可以兩個人表演的英語小短劇或小品

英語小品劇本 -- 孫悟空vs豬八戒An English play---- Pig Guy has been defeated by Monkey King悟空:師傅,是不是太累了?休息壹下再走吧。 Master, are you tired? Let’s have a rest.唐僧:沒關系,前面不遠就有人家了,到了那裏再休息吧。 I am fine. Let’s have a rest later. Look! There is a house over there.悟空仔細地攙扶唐僧繼續行走,同時另壹邊老頭、老媽、小媳婦出場。小媳婦(做哭狀):爹、媽,我……Daddy, mommy, I, I …老頭:女兒,快走吧,不然那豬精來了,就走不了了。 Honey, hurry up. The spirit is coming soon.小媳婦走幾步又回頭跑回老媽的懷裏,抱頭痛哭。老頭在壹邊嘆息,擦淚。唐僧、悟空走到他們面前。悟空:師傅,到了。Master, here we are.唐僧(走到老頭面前行禮,悟空看見了正在哭的母女倆,覺得奇怪,上下打量):老施主,我是從

東土大唐前往西天取經的和尚,想借貴地休息壹晚,不知方便否?Excuse me, sir. I am the monk from the east. Can we stay over here tonight?老頭(做哽咽狀):哦,是東土大唐來的高僧啊,可以可以。(別過臉去繼續哭泣)Oh, you are the monk from the east. Sure. Sure, come in, please ……唐僧正在奇怪,老媽聞聲擡起頭,仔細打量唐僧,突然撲到唐僧面前。老媽:高僧啊,妳可要救救我的女兒,救救我們壹家啊。 Master, please save my daughter, save my family…唐僧:老施主休要傷心,有什麽事慢慢說。Don’t be sad, madam. Take it easy. What happened?老頭:高僧有所不知,我們這裏有壹只豬精,今天要來跟我女兒成親,大家都鬥不過它,現在正

準備把女兒送出去逃避Master, there is a spirit here. He wants to marry my daughter, tonight. We are all

afraid of him. 唐僧:施主莫怕,我這徒弟本領高強,也許他能幫上妳們。Calm down, sir. My apprentice has great capability. Maybe, he can help you.老頭:唉,高僧啊,以前也來過自稱本領高強的師傅,結果都被這豬精打跑了。今天妳們就躲著

別出來了吧。Alas! , master, there have been many people who boast to be very capable. But every

time, they were defeated by the spirit. You’d better keep away tonight.悟空:噢,有這麽厲害的妖怪?我倒要會他壹會。待會妳們只管躲起來,外面發生什麽事,都不

用管。What? Is the spirit really so strong? I’d like to see how great he is. All of you

just stay inside. Don’t come out no matter what happens.這時起了風聲(音樂),老頭壹家嚇得站起來混身發抖。小媳婦嚇得直往老媽懷裏鉆。悟空鎮定

地舉手示意,讓師傅及老頭壹家人躲到房間裏面去。自己也手搭涼篷看了看,便不慌不忙地也躲

在了門後,露出壹段紅袖子。豬八戒大笑著耀武揚威地走上場來,嘴裏大喊:小娘子,我來了。Darling, here I am.站在臺上停壹下,見沒有動靜,覺得奇怪,往房屋裏看去,見露出壹段紅袖子,高興地壹拍手掌。八戒:小娘子還害羞呢,不敢出來見老豬嗎?來,來,來,我們就要是夫妻了,還害什麽羞呀!。Darling, don’t be so shy! Please come to me. Come on, we will be a couple. 豬八戒跑上去輕輕拉住紅袖子,把小娘子拖了出來,小娘子作出害羞的樣子,有時又做出猴子的

模樣。八戒:小娘子,不用怕,我雖然長得醜,但本領高強,壹定會讓妳過上好日子的。Darling, don’t be afraid. Although I am ugly, I am so powerful. I am sure that I

can make you happy. 小娘子笑著點頭,抓耳撓腮。 八戒:小娘子,妳高興的時候幹嘛要像猴子壹樣?Darling, why do you look like a monkey ?小娘子:我壹高興就覺得癢,所以就抓壹抓。When I am happy, I always tickle.八戒:高興就好,高興就好。我們快入洞房吧。Fine, let’s go to the bedroom.八戒拉住小娘子就往房子裏面鉆。小娘子作出動腦筋的樣子,又把八戒拉回來。八戒:哇,小娘子,妳好大的力氣啊,幹嘛把我拉出來啊?Darling. Why are you so powerful?小娘子:夫君,妳這模樣進去會嚇著我的父母的,還是去妳家裏吧。Honey, your appearance will frighten my parents. We’d better go to your home.八戒:去我家?那太好了,我們這就走吧。Go to my house?OK. that’s a great idea. Let’s go.兩人走了幾步,小女子做出腿疼摔了壹下的樣子,八戒忙扶起她,作出痛惜的樣子。小女子:我壹個弱女子,哪裏能走這麽遠?夫君背我吧。I cannot walk any further. Can you carry me on your back?八戒:背妳?好,好,好。誰讓妳是我的媳婦呢?Carry you on my back? All right. You're my wife after all. Come on.八戒把小女子背上:娘子,我們這就出發了。Darling, Let's go.小女子(在八戒頭上壹點):走吧,呆子。Okay. Let’s go.音樂響起(直到八戒摔倒)。八戒在臺上走壹圈,做出越走越慢,越走越累的樣子。小女子在他背

上抓耳撓腮,非常高興。 八戒:小娘子,妳怎麽這麽重啊?Darling, why are you so heavy? 小女子:不是我重,只怕是妳不想背我吧?Do you think so? Don't you want to carry me?)八戒:不,不,不,我背,我背。Yes, I do. I do. 繼續艱難地走。小女子得意地在背上笑。八戒體力不支,壹跤摔倒,小女子倒地之後,

靈活地越上臺上的假山,先做出猴子笑看八戒的樣子,再做出摔疼了的樣子在那裏呻吟。

八戒聽到女子的呻吟,忙東張西望找小媳婦。八戒:娘子,摔著了沒有?娘子,摔著了沒有?娘子,妳摔到哪去了?怎麽看不見妳了?Darling, are you OK? Darling, where are you? Why can't I see you?小女子(偷偷地笑,再裝作痛苦的樣子):夫君,我在這裏呢。Honey, I am here.八戒:哇,娘子, 妳怎麽摔到高的地方去了?Darling. Why did you go up there? 小女子:還不是妳這呆子害的。That's your fault. 八戒:對不起,娘子。對不起,娘子。Sorry, darling. I’m very sorry.小女子:看妳這麽辛苦,我也摔疼了,那就休息休息吧。You look so tired, and I feel sore. Let’s have a rest.八戒:太好了。 我們就休息壹下吧! Have a rest? That’s a good idea. Let’s have a rest. 八戒聽了高興地坐在下面休息,小女子仔細地打量他。小女子(撒嬌地):夫君,妳是哪裏的神仙,我都還不知道,怎麽能嫁給妳呢?妳可要告訴我。Honey, how can I marry you? I don’t even know where you come from. You must tell me

the truth first.八戒:唉,別提了,想當年我本是天上的天篷元帥,上天入地,八面威風。只因冒犯了嫦娥,

被玉帝貶下凡塵,錯投了豬胎,長成這般模樣。Alas! Don’t mention it. I was Tianpeng marshal, I could fly between heaven and the

world. Only because I made a big mistake, I was punished by Yudi. So I became a pig.

That’s why I am so ugly.小女子:虧妳長得這麽醜,還敢出來見人。 You look too ugly to meet people.八戒:本來我也不想出來,只是南海觀音點化我,叫我在這裏等候前往西天的取經人。等了這麽久,

也不見,便出來逛逛,能碰到娘子妳,是我壹生的造化,還管它什麽西天取經呢?(八戒高興地過

去想拉小女子的手)I didn’t want to come here. Nanhai Guanyin asked me to wait for Tangseng. I've been

waiting for a long time, but nobody has come. It’s lucky to meet you here. 小女子(把手甩開):妳說自己是天上的神仙,怎麽連我都背不動,真讓人難以相信。You said that you were an immortal in the heaven . Why can’t you carry me? It’s

impossible!八戒:我真的是天上的神仙,妳幹嘛不信呢妳。I am really the immortal. Why don’t you believe me?小女子:那妳拿出點本事來瞧瞧。 Show me some gongfu then.八戒:好,讓我露兩手來給妳看看。OK, let me show you my gongfu. 從石頭後拿出釘鈀,舞了起來。小女子暗暗點頭。當八戒的釘色舞到小女子面前時,被小女子壹把

抓住,往石山後面壹拖,八戒被拖了過去。八戒:娘子,妳怎麽這麽大的力氣? Darling. Why are you so strong? 小女子:有本事妳把我拖出去呀。Pull me out if you can .八戒做出用力拖的樣子,沒有發現拖出來的卻是悟空。悟空壹松手,八戒摔倒在地。八戒:娘子,妳怎麽這麽狠心把我摔倒了? 不要開玩笑了。 How could you let me fall down? Don’t kid any longer.

悟空大笑:呆子,看看我是誰! You Silly! Look at me. Who am I?

八戒壹看,嚇得跳起來:齊天大聖,我的媽呀。 My god! You are Mahatma!

八戒轉身想跑,被悟空攔住,兩人打了起來,八戒不是對手,被悟空壓住,不能動彈。

悟空:呆子,妳可還敢在這裏害人不成?You silly! Dare you harm others any more?八戒:不敢了,不敢了。 No, I dare not!

悟空: 妳可還敢在這裏娶媳婦?Dare you wive yet?

八戒:不敢了。大聖爺爺饒我。 No,no. Please forgive me, Mahatma.

悟空:量妳也不敢。 I bet you dare not. 悟空放開,八戒轉身想跑,被悟空壹把抓住耳朵,疼得直叫。

悟空:呆子,想往哪裏去? You silly, where are you going?

八戒:我已答應妳,不再鬧事了,幹嘛還不放我走? I'll never make trouble any more. Why don't you let me go?悟空:呆子,我帶妳去見取經人。 You silly, I'm taking you to meet the sutra-seeker. 八戒:什麽?取經人來了?What? Has Tangseng come? 悟空:走吧。Yes. Let's go!

兩人在臺上走半圈,來到房前。悟空:師傅,出來吧,這妖怪已經被我降服了。

Master, please come out! The spirit has been defeated !

唐僧等人走了出來,老頭壹家還有些戰戰兢兢。

悟空:呆子,還不跪下,見過師傅。 You silly, kneel down to meet your master.八戒忙對著唐僧下跪,口喊師傅。唐僧非常吃驚。Master, nice to meet you here.

唐僧:徒兒,這是怎麽回事?My prentice, what's up?

悟空:師傅,這是觀世音菩薩特意讓他在此等候陪您上西天取經的。

Master, he will accompany you to the west at Guanyin's behest.

唐僧:哦,多謝觀世音菩薩,既然這樣我就收妳為徒,賜妳法名為 八戒。

I see! Thank Guanyin! Since then, I will take you as my prentice and name you Bajie.

八戒:謝謝師傅(站了起來)。

Thank you, my master!

老頭:恭喜高僧又收神徒。

Congratulations!

唐僧:徒兒們,我們上路吧。(八戒還依依不舍地看著小女子)

Let's go ahead, my prentices.

悟空:八戒,還看什麽呢?走了。

Bajie, there is nothing to attach to. Let's go!

八戒戀戀不舍地走到前面帶路。