古詩詞大全網 - 字典詞典 - 壹巨商姓段者蓄壹鸚鵡原文及翻譯

壹巨商姓段者蓄壹鸚鵡原文及翻譯

壹巨商姓段者,蓄壹鸚鵡原文及翻譯如下:

原文:壹巨商姓段者,蓄壹鸚鵡甚慧,能誦《隴客》詩及李白《宮詞》、《心經》。每客至,則呼茶,問客人安否寒暄,主人惜之,加意籠豢。壹旦段生以事系獄,半年方得釋,到家,就籠與語曰:鸚哥,我自獄中半年不能出,日夕惟只憶汝。汝還安否,家人餵飲,無失時否。

鸚哥語曰:汝在禁數月不堪,不異鸚哥籠閉歲久。其商大感泣,遂許之曰:吾當親送汝歸。乃特具車馬攜至秦隴,揭籠泣放,祝之曰:汝卻還舊巢,好自隨意。其鸚哥整羽徘徊,似不忍去。

翻譯:有壹個富有商人姓段,飼養了壹只鸚鵡,它很聰明,不僅能朗誦《隴客》和李白的《宮詞》和《心經》。每當有客人來時,就會叫仆人上茶,向客人詢問身體可好並寒暄幾句。主人十分愛惜它,特別的寵愛它,有壹次,段生因為壹些事情被捕入獄,半年才獲得釋放。

壹到家,段生便走到籠子旁邊對鸚鵡說:我在獄中半年無法出來,朝夕所想的只是妳,妳安好嗎,家人沒有虧待妳吧。鸚鵡回答:妳在獄中幾個月就忍受不了,不等同於我在籠子裏關了那麽久。

那個商人被感動得哭了,立刻對它許諾說:我應當親自送妳回去。於是段生特備車馬,將鸚鵡攜帶到秦隴,揭開籠子,大哭著放出了鸚鵡,祝福到:妳可以歸巢了,好自隨意吧。鸚鵡整天高飛徘徊,好像不忍離去。

相關資料:

其問《巨商蓄鸚鵡》出自北宋文瑩的《玉湖清話》,又稱《玉壺野史》,是壹部野史筆記。主要記載君臣行事、禮樂文章、四海見聞等,從宋初至熙寧間諸文集中輯史聞雜事而成,為是研究五代史和北宋史的珍貴資料。

《玉壺清話》是文瑩於神宗元豐元年作於荊州的又壹部野史筆記,內容、體例與兩年前所撰《湘山野錄》、《湘山續錄》相仿。本書前八卷近壹百六十條,雜記北宋開國至神宗朝百年間君臣行事、禮樂憲章、詩文逸事、市井見聞等。

以上內容參考:百度百科-《巨商蓄鸚鵡》