看熱鬧側重指旁觀,湊熱鬧側重指參與。
熱鬧這個詞在漢語裏再常見不過了,哪裏有熱鬧,哪裏就會有人群聚集。當然,這些人群中有些是湊熱鬧的,有些則是在壹邊看熱鬧的。
今天,咱們就說說湊熱鬧和看熱鬧的英語說法吧。
湊熱鬧這個詞在英語中可以用詞組come along for the ride來表示,它的意思是:to join in an activity without playing an important part in it。
For example:
My boyfriend loves this rock band, he has booked two tickets for the concert tonight, but I just came along for the ride。
我男朋友很喜歡這個搖滾樂隊,他老早就訂好了演唱會的門票,不過,我只是來湊個熱鬧。
湊熱鬧的人是身在其中,那麽看熱鬧的人就屬於“旁觀者”那壹類了,所以,在英語裏我們可以用look on或者watch the fun來表示看熱鬧。
For example:
John took part in the game, but the rest of us just looked on。
約翰參加了比賽,而我們其他人都在壹旁看熱鬧。
Don't just stand there watching the fun! Hurry up and give me a hand。
別站在那裏看熱鬧啊,趕緊給我搭把手。