古詩詞大全網 - 字典詞典 - 友人慚,下車引之。元方入門而不顧。的翻譯是什麽

友人慚,下車引之。元方入門而不顧。的翻譯是什麽

翻譯:朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手。元方頭也不回地走進家門。

出處:出自南北朝劉義慶的《陳太丘與友期行》

原文:陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘舍去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之。元方入門不顧。

譯文:陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午。過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“妳的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”

友人便生氣地說道:“真不是君子啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手。元方頭也不回地走進家門。

擴展資料

賞析:

《陳太丘與友期行》全文僅有103個字,卻敘述了壹個完整的故事(關於守信與不守信的壹場辯論),刻畫了三個有鮮明個性的人物,說明了為人處世,應該講禮守信的道理。如此有限的文字,卻包含了這樣豐富的內容,真可謂言簡意賅了。如果不是在語言的精煉上造詣高深,要做到這壹點是很難的。

《陳太丘與友期行》壹文細節微言、涵泳無窮。“陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去後乃至。”尺寸之間起波瀾,與下文問答中“待君久不至,已去”“君與家君期日中,日中不至”呼應。友人“問”“便怒”“慚”“下車引之”,壹波三折。

其間,先稱 “尊君”,驟然口不擇言 “非人哉”,人物情態,栩栩如生。元方“門外戲”、壹答壹日、“入門不顧”,應對自如,宛若成人,表現出鮮明個性與獨立人格。不論是情節上的起伏變化,還是人物情態上的自然生動,乃至文字之下隱藏著的本真性情、坦率品質,都值得我們琢磨品味。