這是壹句嘲笑當地玩笑的俚語19世紀初在英國的愛爾蘭人窮得叮當響,不少女子只有靠賣笑度日,
頗有開發性資源的意思。所以會把自己的某個部位當作搖錢樹。
以此觀之,錢氏說“相傳愛爾蘭人的不動產(Irishfortune)是奶和屁股”這句話並沒錯,是泛
指“性資本”(Sexualcapital)。而這句slang從來沒有“很明顯地”專指女子的vaginaor?
vulva。錢氏早年留學英倫,對這句英格蘭人嘲笑愛爾蘭人的粗話當然不會沒有了解。再說得遠壹
些,俚語的意義具有壹定的擴散性,某些人不了解這壹俚語的出處,卻專以挑戰名人以自高,這樣
只會露出他自己學識短淺的羞處。
至於最後提出的那個假設性問題,我可以很負責任地說,如果妳認為錢鍾書不明白GoDutch這種很
淺顯的慣用語,那只能暴露出自己的過於狂妄和無知。