簡介“羅浮使君”這個典故,又名“秦女陌上桑”或“陌上桑”,是漢代樂府詩中歌頌的壹個故事,這首樂府詩名《日出東南隅行》或《陌上桑》,詩題名《日出東南隅》的見南朝?陳?徐陵《玉臺新詠》卷壹,詩題作《陌上桑》的見宋?郭茂倩《樂府詩集》。羅敷乃詩中所敘述的壹個美貌可愛的少婦,說:姓秦,名羅敷,她有次正在南陌采桑,有個坐著五馬高車的大官使君從南而來,這個使君被她的美貌吸引住了,於是向她求愛、調情,遭到了她的無情地拒絕。
出典南朝?陳?徐陵《玉臺新詠》卷壹《日出東南隅行》詩:“日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自言名羅敷。①羅敷善蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠繩,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。②綠綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下擔捋髭須。③少年見羅敷,脫巾著帩頭。耕者忘其耕,鋤者忘其鋤。來歸相喜怒,但坐觀羅敷。使君從南來,五馬立歭。④使君遣吏往,問此誰家姝?⑤秦氏有好女,自言為羅敷。羅敷年幾許?二十尚未滿,十五頗有余。使君謝羅敷:‘寧可***載不?’⑥羅敷前致辭:‘使君壹何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。⑦東方千餘騎,夫壻居上頭。何以主夫壻?白馬從驪駒。⑧青絲系馬尾,黃金絡馬頭。腰間鹿盧劍,可值千餘金。⑨十五府小吏,二十朝大夫。⑩三十侍中郎,四十專城居。⑾為人潔白皙, 頗有須。⑿盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數千人,皆言夫壻殊。”⒀
晉?傅玄有《艷歌行》詩,內容亦述羅敷其事,文字大同小異,此不錄。
唐?崔豹《古今註?音樂》:“陌上桑,出秦氏女子。秦氏,邯鄲人,有女子名羅敷,為邑人千乘王仁妻。⒁王仁後為趙王家令,羅敷出采桑於陌上,趙王登臺見而悅之,因飲酒欲奪焉。羅敷乃彈箏,乃作《陌上歌》以自明焉,趙王乃止。故詩中有 ‘使君自有婦,羅敷自有夫’ 句。”
註:
①好女:美女。倭墮髻:壹作“倭鬌髻”,或簡曰“倭墮”,古代婦女的壹種發式,發髻向額前俯偃。
②行者:行路之人。
③捋髭須:用手摸著胡須看望。
④使君:清?吳兆宜註:“漢世太守、刺史或稱君或稱將,或稱明府。”按此使君,即指太守。太守,官名,秦時設郡守,主管壹郡政務。漢景帝時更名為太守,為壹郡之最高軍政長官。五馬:漢時規定太守乘坐五馬高車,見《漢官儀》。歭 :壹作“踟躕”、“歭躕”,停步不前。
⑤姝:美女。
⑥謝:此作邀請、請求、求愛講。寧可:寧願,願意。***載:壹起乘車。坐上壹個男人的車子上和這個男人壹起出入,表示這個女子已許嫁、許心這個男人了。
⑦置辭:講明情況而拒絕。按羅敷這壹段表白,可知其丈夫也是當時壹個當大官的官人,並且還是朝中大官,而且年紀是個四十開外的人。
⑧夫壻:丈夫。壻,同“婿。”驪駒:純黑色的馬。
⑨鹿盧劍:古劍名。程琰補註引《漢書?雋不疑傳》:“古長劍首以玉作井鹿盧形,上刻木作山形,如蓮花初生未敷時。今大劍木首,其狀似此。”
⑩府:官署的通稱。朝:朝廷。大夫:朝廷中大官名,按秦漢時,有禦史大夫、諫大夫、中大夫、光祿大夫等職。
⑾侍中郎:協助丞相辦理事務的官員。專城居:義不詳。按字面上意思,是專門築城造屋讓他居住,言下之意是說夫婿是朝中的大紅人,深得皇帝的寵愛。
⑿潔白晳:指皮膚潔白、細嫩。髭:“髯”的異體字。字壹作“鬑”。須發稀疏的樣子。音lian。須:胡須。
⒀殊:美麗。
⒁邯鄲:古趙國都城,即今河北邯鄲市。
〖釋義〗①羅敷是個非常美麗的少婦,連大官人使君就壹見傾心而向她求愛,她卻富貴不淫、威武不屈,毅然而然地拒絕了他的無理要求。後詩文中遂引“羅敷”其人多用作美麗而堅貞的少婦的代稱,也引以為美貌女子的常用之名,未必實有確指。
②使君看中羅敷,遂生邪念而調戲她。後詩文中遂引“使君”這壹用典借指愛情上插足的男子,也為女子所戀的情郎或夫婿之謂;由於使君是壹個大官名,故也以為官人的美稱,但詩文中引用,因使君與羅敷相見於城南的陌路上,故又稱之為“陌上使君”、“城南使君”,又因其乘坐五馬高車而來,故又稱之為“五馬客”、“五馬貴”、“五馬使君”。
③使君乘坐五馬之車從南而來於桑樹下停車來調戲正在采桑的美女羅敷。後詩文中常見的“使君五馬”、“南來五馬”、“五馬城南”、“使君車”、“五馬來遊”、“五馬風流”、“五馬貴”、“五馬”等用典形式均本此而來,所言即指乘坐五馬車的使君從南而來,詩文中引用,多入古樂府《陌上桑》詩作中以寫羅敷其人其事的典實,也用作太守壹級官員之出行之盛況以及象太守壹級的官員在外尋歡的比喻,引申之用來借指男女兩情結合而夫榮妻貴,也用來借作詠寫采桑女子的典實;又由於太守壹級官員出行是乘坐五馬高車,故詩文中多以“五馬”借指太守的車駕,因而徑作太守壹級官員的代稱;又詩文中常見的“使君五馬謾踟躕”、“采桑逢五馬”等用典形式亦均本此而來,所言即指使君停車調戲羅敷這件事,詩文中引用,多指男子貪戀外情而留連忘返;又使君向羅敷求愛時,羅敷正在陌上的桑間采桑,而古時稱男女之淫奔多稱為“桑間濮上”之行,故古人引用這些典故多結合桑間濮上之事,如常見的“陌上之情”、“陌上桑間”、“桑中陌上”、“陌上桑中”等用典形式即為羅敷陌上和桑間濮上二事合用的結果,詩文中引用為男女淫奔、男女偷情之事及其幽會之地的比喻;又“南陌”、“秦京陌”、“城南”、“城南隅”、“城隅”、“東南隅”、“東隅”這些用典本指詩中“日出東南隅,照我秦氏樓”壹語及羅敷於城南采桑的這壹事而來,詩文中引用,結合桑間濮上之義用來借指兩情約會、幽會、淫奔之場所,也用來借指兩情分離、絕別之地;又“羅敷使君”、“使君羅敷”這兩條用典即指羅敷和使君的並稱,詩文中引用,借指相戀相愛或偷相歡愛的壹對愛侶,也借指壹對相親相愛的夫婦,也用來比喻野外尋艷、遇艷之事以及用作詠寫采桑女子的典實。
④詩中有“羅敷前置辭:‘使君壹何愚!使君自有婦,羅敷自有夫’。”之詩句,是羅敷拒絕使君引誘的理由。意即:使君妳自己有妻室,我羅敷也有丈夫。後詩文中常見的“使君自有婦,羅敷自有夫”、“羅敷自有夫”、“使君自有婦”、“羅敷不受使君挑”等用典形式均本羅敷此語而來,詩文中引用借指男子已有妻室、女子也有了丈夫或意中人,多用在壹個女子拒絕壹男子的求愛或引誘壹類的事文上,反之,以“羅敷未有夫”這壹用典表示女子尚未有許婚、結婚的比喻;又羅敷拒絕高官引誘而堅守自己的清白之節操,後詩文中所見之“羅敷之節”這壹用典形式即指羅敷這壹不為富貴所動的節操,詩文中引用表示女子守身如玉丶堅貞不渝的貞操。