古詩詞大全網 - 字典詞典 - 式微原文及翻譯註釋

式微原文及翻譯註釋

式微原文及翻譯註釋如下:

原文:

式微,式微,胡不歸?微君之故,胡為乎中露!

式微,式微,胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中!

註釋:

①式:語氣助詞,沒有實義。微:幽暗不明。

②胡:為什麽。?

③微:非,不是。故:為了某事。

④中露:露中,露水之中。

譯文:

暮色昏暗天將黑, 為何不能把家回? 不是為了官家事, 怎會頂風又飲露?暮色昏暗天將黑, 為何不能把家回? 不是為了老爺們, 怎會汙泥沾滿身!

式微賞析:

這首小人物不堪苦役而發牢騷的小詩,讓人想起卡夫卡的壹個短篇小說《萬裏長城建造時》。廣大民眾得到命令去修築長城,據說這是來自遙遠京城中皇帝的聖旨。京城遙遠得難以想象,皇 帝是誰也不知道,更不明白何以要修築長城,反正不得不修。

這篇寓言式的小說所揭示的人生處境,大概適合於所有的小人物的生存將況。小人物沒有大多的奢望,沒有無止境的野心,只求食飽穿暖居安。他們的純樸忠厚與愚昧無知並存,如魯迅筆下 的阿Q壹樣,劃船便劃船,椿米便椿米,即使叫坐下也只敢站著。 他們只管“埋頭拉車”,從不“擡頭看路”。所以魯迅說他之所以 寫阿Q,是“哀其不幸,怒其不爭”。

在現在來看,身為小人物而敢於發牢騷,並且牢騷之辭竟可錄入書中,成為經典,來教育後代,包括統治者和被統治者。這是壹個很值得玩味的現象。它讓人想到,千方百計要維護自己統 治的人,把不滿自己統治的言論記錄下來傳給後世,究竟是愚昧 還是壹種權謀?