古詩詞大全網 - 字典詞典 - 古文翻譯(金聖嘆先生傳贊)

古文翻譯(金聖嘆先生傳贊)

原文:予讀先生所評諸書,領異標新,迥出意表,覺千百年來,至此始開生面。嗚呼!何其賢哉!雖罹慘禍,而非其罪,君子傷之。

而說者謂文章妙秘,即天地妙秘,壹旦發泄無餘,不無犯鬼神所忌,則先生之禍,其亦有以致之歟!然畫龍點睛,金針隨度,使天下後學,悉悟作文用筆墨法者,先生力也,又烏可少乎哉!其禍雖冤屈壹時,而功實開拓萬世,顧不偉耶!

予過吳門,訪先生故居,而莫知其處,因為詩吊之,並傳其略如此雲。 翻譯:我讀了先生所評論的幾本書,觀點都標新立異,和意象外表迥然不同。讓我覺得千百年來,文章到此才別開生面。啊!您是多麽偉大。您雖然遭到慘禍,那不是妳的過錯,君子人士為此都很悲傷。

然而人們說文章的奧妙就是天地的奧妙,壹旦把這些奧妙都毫不保留的發泄出來,就沒有不觸犯鬼神所忌諱的。那麽先生的慘禍,大概也是因為這個導致的吧!但是您畫龍點睛的品論,金針度人的傳授奧秘,使得天下的後學人士都領悟到寫文章需要用的筆法的,是先生的功勞啊,又怎麽能缺少呢?您的慘禍雖是壹時的冤屈,但功勞實在可以開拓萬世,難道不偉大嗎?

我路過吳門,想拜訪先生的故居,卻不知道那個地方,就通過作詩來憑吊您,並大概寫了這樣的傳記。