歐陽詢嘗行,見古碑,晉索靖所書。駐馬觀之,良久乃去。數百步復反,下馬佇立,及疲,乃布裘坐觀,因宿其旁,三日方去。—— 選自《書林紀事》
壹、解釋
裘:皮袍。
嘗:曾經。
書:寫(字)。
反:同“返”返回。
佇立:站立。
去:離開。
索靖:晉朝著名書法家。
及:等到。
復:又,再。
去:離開。
布:鋪開。
二、譯文
歐陽詢曾經出行,看見壹塊古碑,是晉代的'著名書法家索靖書寫的,(他)停下馬觀賞石碑,過了很長時間才離開。他騎馬走了幾百步後又返回來,下了馬站在碑前欣賞,等到感到疲乏了,就鋪開皮衣坐下來觀賞,於是還住宿在石碑前,三天後才離開。
三、閱讀訓練
1、 解釋:(1)嘗 ;(2)書 ;(3)反 ;(4)佇立 ;(5)去。
2、 翻譯:
(1)駐馬觀之,良久乃去:
(2)及疲,乃布裘坐觀:
3、這個故事告訴我們什麽道理:
四、答案
1、 解釋:(1)曾經;(2)寫(字);(3)同“返”,返回;(4)站立;(5)離開。
2、 翻譯:
(1)(他)停下馬觀賞石碑,過了很長時間才離開。
(2)等到感到疲乏了,就鋪開皮衣坐下來觀賞。
3、學無止境,要想取得某壹方面的專長,必須像文中歐陽詢那樣,虛心學習,專心致誌。