漫長的學習生涯中,大家壹定沒少背過文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。要壹起來學習文言文嗎?以下是我幫大家整理的師曠問學文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《師曠問學》選自《說苑·建本》,講述了樂師曠勸晉平公學習的故事,原文如下。
原文
晉平公問於師曠曰:“吾年七十,欲學,恐已暮矣。”師曠曰:“何不秉燭乎?”平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”師曠曰:“盲臣安敢戲君乎?臣聞之:‘少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如秉燭之明。秉燭之明,孰與昧行乎?’”平公曰:“善哉!”
註釋
1.晉平公:春秋時期晉國君主。
2.師曠:晉國樂師,字子野。
3.於:對,向。
4.恐:恐懼;害怕。
5.暮:晚了,遲了。
6.秉燭:點燭。當時的燭只是火把,還不是後來的蠟燭。
7.安:疑問代詞,怎麽,哪裏。
8.戲:戲弄
9.其:自己的。
10.盲臣:師曠為盲人,故自稱。意為眼盲的臣子。
11.聞:聽說。
12.陽:太陽光。
13.孰與:固定格式,常用作比較選擇,譯作“......與......相比,哪壹個”。
14.昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。
16.善哉:說得好啊!
17.日出之陽:初升的太陽,早晨的太陽. 之,的`。
18.日中之光:正午的太陽.
19.好:愛好。
20.選自《說苑》
21.為:作
22.之:的
譯文
晉平公問宮中的樂師師曠,說:“我已經七十歲了,想要學習,但是恐怕已經晚了。”
樂師師曠回答.說:“為何不點燃火把呢?”
平公說:“哪有做臣子的和君主開玩笑的呢?”
樂師師曠說:“我是個雙目失明的人,怎敢戲弄君主?我曾聽說:少年的時候喜歡學習,就像初升的太陽的光明壹樣;中年的時候喜歡學習,就像正午太陽的光芒壹樣;晚年的時候喜歡學習,就像點火把壹樣明亮,點上火把和在黑暗中走路哪個好呢?”
平公說:“講得好啊!”