意思:妳應當像壹塊大石,我必定會像壹株蒲葦。蒲葦像絲壹樣柔軟但堅韌結實,大石也不會轉移。
出處:漢朝佚名《孔雀東南飛》。
原文節選:
君當作磐石,妾當作蒲葦,蒲葦紉如絲,磐石無轉移。我有親父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷。舉手長勞勞,二情同依依。
譯文:
妳應當像壹塊大石,我必定會像壹株蒲葦。蒲葦像絲壹樣柔軟但堅韌結實,大石也不會轉移。只是我有壹個親哥哥,性情脾氣不好常常暴跳如雷。恐怕不能任憑我的心意由我自主,他壹定會違背我的心意使我內心飽受熬煎。兩人憂傷不止地舉手告別,雙方都依依不舍情意綿綿。
擴展資料《孔雀東南飛》取材於東漢獻帝年間發生在廬江郡(今安徽懷寧、潛山壹帶)的壹樁婚姻悲劇。原題為《古詩為焦仲卿妻作》,因詩的首句為“孔雀東南飛,五裏壹徘徊”,故又有此名。
全詩350余句,1700余字。主要講述了焦仲卿、劉蘭芝夫婦被迫分離並雙雙自殺的故事,控訴了封建禮教的殘酷無情,歌頌了焦劉夫婦的真摯感情和反抗精神。
作為古代史上最長的壹部敘事詩,《孔雀東南飛》故事繁簡剪裁得當,人物刻畫栩栩如生,不僅塑造了焦劉夫婦心心相印、堅貞不屈的形象,也把焦母的頑固和劉兄的蠻橫刻畫得入木三分。篇尾構思了劉蘭芝和焦仲卿死後雙雙化為孔雀的神話,寄托了人民群眾追求戀愛自由和幸福生活的強烈願望。
《孔雀東南飛》是壹曲基於事實而形於吟詠的悲歌。其中,主人公劉蘭芝、焦仲卿之死,表面上看來,是由於兇悍的焦母和勢利的劉兄逼迫的結果。事實上,焦母、劉兄同樣是封建禮教的受害者。因為焦母、劉兄的本意,並不想害死自己的兒子、自己的妹妹。
這從劉、焦死後,“兩家求合葬”這樣後悔不及的舉動可以看出。——盡管這是他們對劉蘭芝、焦仲卿生死不渝愛情的晚到的認可與祝福。他們主觀上的出發點雖有利己的打算,但也有把維護自己親人的終身幸福與自己的利益統壹起來的願望。
焦母劉兄是要在自己與焦仲卿、劉蘭芝的利益之間找到壹塊平衡的綠地而***處。然而,他們沒有成功。這裏,問題的深刻性在於:劉蘭芝、焦仲卿畢竟是直接通過他們的手被害死了。
焦母、劉兄同時又成了封建禮教的幫兇。這種不以個別人意誌為轉移的社會力量,正是當時封建制度罪惡本質的必然反映。
百度百科-孔雀東南飛