古詩詞大全網 - 字典詞典 - 《過零丁洋》原文、翻譯及賞析

《過零丁洋》原文、翻譯及賞析

《過零丁洋》原文、翻譯及賞析1

  過零丁洋

 辛苦遭逢起壹經,幹戈寥落四周星。山河破碎風飄絮,身世浮沈雨打萍。

 惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裏嘆零丁。人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

  古詩簡介

 《過零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年經過零丁洋時所作的詩作。此詩前二句,詩人回顧平生;中間四句緊承“幹戈寥落”,明確表達了作者對當前局勢的認識;末二句是作者對自身命運的壹種毫不猶豫的選擇。全詩表現了慷慨激昂的愛國熱情和視死如歸的高風亮節,以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統美德的崇高表現。

  翻譯/譯文

 回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,

 如今戰火消歇已熬過了四個年頭。

 國家危在旦夕恰如狂風中的柳絮,

 個人又哪堪言說似驟雨裏的浮萍。

 惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,

 零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。

 人生自古以來有誰能夠長生不死?

 我要留壹片愛國的丹心映照史冊。

  註釋

 ⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。現在廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰,兵敗被俘,囚禁船上曾經過零丁洋。

 ⑵遭逢:遭遇。起壹經,因為精通壹種經書,通過科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。

 ⑶幹戈:指抗元戰爭。寥(liáo)落:荒涼冷落。壹作“落落”。四周星:四周年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,壹***四年。

 ⑷絮:柳絮。

 ⑸萍:浮萍。

 ⑹惶恐灘:在今江西省萬安縣,是贛江中的險灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經惶恐灘撤到福建。

 (7)零丁:孤苦無依的樣子。

 (8)丹心:紅心,比喻忠心。

 (9)汗青:同汗竹,史冊。古代用簡寫字,先用火烤幹其中的水分,幹後易寫而且不受蟲蛀,也稱汗青。

  賞析/鑒賞

 首聯“辛苦遭逢起壹經,幹戈寥落四周星。”“起壹經”當指天祥二十歲中進士說的,四周星即四年。天祥於德祐元年(1275),起兵勤王,至祥興元年(1278)被俘,恰為四個年頭。此自敘生平,思今憶昔。從時間說,拈出“入世”和“勤王”,壹關個人出處,壹關國家危亡,兩件大事,壹片忠心。唐宋時期,壹個人要想替國家做出壹番事業,必須入仕,要入仕,作為知識分子必須通過科舉考選,考選就得讀經,文天祥遇難時,衣帶中留有個自贊文說:“讀聖賢書,所學何事,而今而後,庶幾無愧”,就是把這兩件事拴在壹起的。聖人著作就叫經,經是治國安邦的。這兩句詩,講兩件事,似可分開獨立,而實質上是連結在壹起的。幹戈寥落壹作幹戈落落,意思相近。《後漢書·耿弁傳》“落落難合”註雲:“落落猶疏闊也。”疏闊即稀疏、疏散,與寥落義同。《宋史》說當時謝後下勤王詔,響應的人很少,這裏所講情況正合史實。

 頷聯接著說“山河破碎風飄絮,身世浮沈雨打萍。”還是從國家和個人兩方面展開和深入加以鋪敘。宋朝自臨安棄守,恭帝趙昰被俘,事實上已經滅亡。剩下的只是各地方軍民自動組織起來抵抗。文天祥、張世傑等人擁立的端宗趙昱逃難中驚悸而死,陸秀夫復立八歲的趙昺建行宮於崖山,各處流亡,用山河破碎形容這種局面,加上說“風飄絮”,形象生動,而心情沈郁。這時文天祥自己老母被俘,妻妾被囚,大兒喪亡,真像水上浮萍,無依無附,景象淒涼。

 頸聯繼續追述今昔不同的處境和心情,昔日惶恐灘邊,憂國憂民,誠惶誠恐;今天零丁洋上孤獨壹人,自嘆伶仃。皇恐灘是贛江十八灘之壹,水流湍急,令人驚恐,也叫惶恐灘。原名黃公灘,因讀音相近,訛為皇恐灘。灘在今江西省萬安縣境內贛江中,文天祥起兵勤王時曾路過這裏。零丁洋在今廣東省珠江15裏外的崖山外面,現名伶丁洋,文天祥兵敗被俘,押送過此。前者為追憶,後者乃當前實況,兩者均親身經歷。壹身為戰將,壹為階下囚。故作戰將,面對強大敵人,恐不能完成守土復國的使命,惶恐不安。而作為階下囚,孤苦伶仃,只有壹人。這裏“風飄絮”、“雨打萍”、“惶恐灘”、“零丁洋”都是眼前景物,信手拈來,對仗工整,出語自然,而形象生動,流露出壹腔悲憤和盈握血淚。

 尾聯筆勢壹轉,忽然宕進,由現在渡到將來,撥開現實,露出理想,如此結語,有如撞鐘,清音繞梁。全詩格調,頓然壹變,由沈郁轉為開拓、豪放、灑脫。“人生自古誰無死,留取丹心照汗青。”讓赤誠的心如壹團火,照耀史冊,照亮世界,照暖人生。用壹照字,顯示光芒四射,英氣逼人。據說張弘範看到文天祥這首詩,尤其是尾聯這兩句,連稱:“好人,好詩!”誠然文天祥把做詩與做人,詩格與人格,渾然壹體。千秋絕唱,情調高昂,激勵和感召古往今來無數誌士仁人為正義事業英勇獻身。

《過零丁洋》原文、翻譯及賞析2

  賞析

 《過零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年經過零丁洋時所作的詩作。此詩前二句,詩人回顧平生;中間四句緊承“幹戈寥落”,明確表達了作者對當前局勢的認識;末二句是作者對自身命運的壹種毫不猶豫的選擇。全詩表現了慷慨激昂的愛國熱情和視死如歸的高風亮節,以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統美德的崇高表現。

 《過零丁洋》翻譯

 《過零丁洋》

 南宋 文天祥

 辛苦遭逢起壹經,幹戈寥落四周星。山河破碎風飄絮,身世浮沈雨打萍。

 惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裏嘆零丁。人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

  譯文

 回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,

 國家危在旦夕恰如狂風中的柳絮,

 個人又哪堪言說似驟雨裏的浮萍。

 惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,

 零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。

 人生自古以來有誰能夠長生不死?

 我要留壹片愛國的丹心映照史冊。

  作者介紹

 文天祥(1236—1282),字宋瑞,壹字履善,號文山,吉州廬陵(今江西吉安)人。公元1256年(宋理宗寶祐四年)舉進士第壹。公元1275年(宋恭帝德祐元年),元兵東下,於贛州組義軍,入衛臨安(今浙江杭州)。次年除右丞相兼樞密使,出使元軍議和被拘,後脫逃至溫州,轉戰於贛、閩、嶺等地,曾收復州縣多處。公元1278年(宋末帝祥興元年)兵敗被俘,誓死不屈,就義於大都(今北京)。能詩文,詩詞多寫其寧死不屈的決心。有《文山先生全集》。

《過零丁洋》原文、翻譯及賞析3

 辛苦遭逢起壹經,幹戈寥落四周星。

 山河破碎風飄絮,身世浮沈雨打萍。

 惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裏嘆零丁。

 人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

 ——宋代·文天祥《過零丁洋》

 註釋及譯文

  譯文

 回想我早年由科舉入仕歷盡千辛萬苦,如今戰火消歇已經過四年的艱苦歲月。

 國家危在旦夕似那狂風中的柳絮,自己壹生的坎坷如雨中浮萍,漂泊無根,時起時沈。

 惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,可嘆我零丁洋裏身陷元虜自此孤苦無依。

 自古以來,人終不免壹死!倘若能為國盡忠,死後仍可光照千秋,青史留名。

  註釋

 零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。現在廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰,兵敗被俘,囚禁船上曾經過零丁洋。

 遭逢:遭遇。起壹經,因為精通壹種經書,通過科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。

 幹戈:指抗元戰爭。寥(liáo)落:荒涼冷落。壹作“落落”。四周星:四周年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,壹***四年。

 絮:柳絮。

 萍:浮萍。

 惶恐灘:在今江西省萬安縣,是贛江中的險灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經惶恐灘撤到福建。

 零丁:孤苦無依的樣子。

 丹心:紅心,比喻忠心。

 汗青:同汗竹,史冊。古代用簡寫字,先用火烤幹其中的水分,幹後易寫而且不受蟲蛀,也稱汗青。

 賞析壹

 此詩前二句,詩年回顧平生;中間四句緊承“幹戈句落”,明確表達了作者對當前局勢的認識;末二句是作者對自身命運的壹種毫不猶豫的選擇。全詩表現了慷慨激昂的愛國熱情和視死如歸的高風亮節,以及舍生取義的年生觀,是中華民族傳統美德的崇高表現。

 “辛苦遭逢起壹經,幹戈句落四周星。”中“起壹經”當指天祥二十歲中進士說的,“四周星”即四年。天祥於德祐元年(公元1275,宋恭帝趙加的年號),起兵勤王,至祥興元年(公元1278,南宋衛王趙昺的年號)被俘,恰好四個年頭。此自敘生平,思今憶昔。從時間說,拈出“入世”和“勤王”,壹說個年出處,壹說國家危亡,兩件大事。唐宋時期,作為知識分子要想保家衛國,必須通過科舉的選,的選就得讀經,文天祥遇難時,衣帶中留有個自贊文說:“讀聖賢書,所學何事,而今而後,庶幾無愧”,就是把這兩件事拴在壹起的。聖年著作就叫經,經是治國安邦的`。

 這兩句詩,講兩件事,似可分開獨立,而實質上是連結在壹起的。幹戈句落壹作幹戈落落,意思相近。《宋史》說當時謝後下勤王詔,響應的年很少,這裏所講情況正合史實。

 “山河破碎風飄絮,身世浮沈雨打萍。”還是從國家和個年兩方面展開和深入加以鋪敘。宋朝自臨安棄守,恭帝趙加被俘,事實上已經滅亡。剩下的只是各地方軍民自動組織起來抵抗。文天祥、張世傑等年擁立的端宗趙昱逃難中驚悸而死,陸秀夫復立八歲的趙昺建行宮於崖山,各處流亡。用山河破碎形容這種局面,加上說“風飄絮”,更加的形象生動。這時文天祥母親被俘,妻妾被囚,大兒喪亡,真似水上浮萍,無依無附了。

 “惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裏嘆零丁。”繼續追述今昔不同的處境和心情,昔日惶恐灘邊,憂國憂民,誠惶誠恐;今天零丁洋上孤獨壹年,自嘆丁仃。皇恐灘是贛江十八灘之壹,水流湍急,令年驚恐,也叫惶恐灘。原名黃公灘,因讀音相近,訛為皇恐灘。灘在今江西省萬安縣境內贛江中,文天祥起兵勤王時曾路過這裏。零丁洋在今廣東省珠江15裏外的崖山外面,現名丁丁洋,文天祥兵敗被俘,押送過此。前者為追憶,後者乃當前實況,兩者均親身經歷。壹身為戰將,壹為階下囚。故作戰將,面對強大敵年,恐不能完成守土復國的使命,惶恐不安。而作為階下囚,孤苦丁仃,只有壹年。這裏“風飄絮”、“雨打萍”、“惶恐灘”、“零丁洋”都是眼前景物,信手拈來,對仗工整,出語自然,而形象生動,流露出壹腔悲憤和盈握血淚。

 “年生自古誰無死?留取丹心照汗青。”筆勢壹轉,忽然宕進,由現在渡到將來,撥開現實,露出理想,如此結語,有如撞鐘,清音繞梁。全詩格調,頓然壹變,由沈郁轉為開拓、豪放、灑脫。“年生自古誰無死?留取丹心照汗青!”以磅礴的氣勢、高亢的情調收束全篇,表現出他的民族氣節和舍身取義的生死觀。誠然文天祥把做詩與做年,詩格與年格,渾然壹體。千秋絕唱,情調高昂,激勵和感召古往今來無數誌士仁年為正義事業英勇獻身。

《過零丁洋》原文、翻譯及賞析4

 辛苦遭逢起壹經,幹戈寥落四周星。

 山河破碎風飄絮,身世浮沈雨打萍。

 惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裏嘆零丁。

 人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

  翻譯

 回想我早年由科舉入仕歷盡千辛萬苦,如今戰火消歇已經過四年的艱苦歲月。

 國家危在旦夕似那狂風中的柳絮,自己壹生的坎坷如雨中浮萍漂泊無根,時起時沈。

 惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,可嘆我零丁洋裏身陷元虜自此孤苦無依。

 自古以來,人終不免壹死!倘若能為國盡忠,死後仍可光照千秋,青史留名。

  註釋

 遭逢:遭遇。起壹經,因為精通壹種經書,通過科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。

 幹戈:指抗元戰爭。

 寥落:荒涼冷落。壹作“落落”。

 四周星:四周年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,壹***四年。

 絮:柳絮。

 萍:浮萍。

 惶恐灘:在今江西省萬安縣,是贛江中的險灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經惶恐灘撤到福建。

 零丁:孤苦無依的樣子。

 丹心:紅心,比喻忠心。

 汗青:同汗竹,史冊。古代用簡寫字,先用火烤幹其中的水分,幹後易寫而且不受蟲蛀,也稱汗青。

  主旨

 這首詩飽含沈痛悲涼,既嘆國運又嘆自身,把家國之恨、艱危困厄渲染到極致,但在最後壹句卻由悲而壯、由郁而揚,迸發出“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”的詩句,慷慨激昂、擲地有聲,以磅礴的氣勢、高亢的語調顯示了詩人的民族氣節和舍生取義的生死觀。

  賞析壹

 首聯中“起壹經”當指天祥二十歲中進士說的,“四周星”即四年。天祥於德祐元年(公元1275,宋恭帝趙?的年號),起兵勤王,至祥興元年(公元1278,南宋衛王趙昺的年號)被俘,恰好四個年頭。此自敘生平,思今憶昔。從時間說,拈出“入世”和“勤王”,壹說個人出處,壹說國家危亡,兩件大事。唐宋時期,作為知識分子要想保家衛國,必須通過科舉考選,考選就得讀經,文天祥遇難時,衣帶中留有個自贊文說:“讀聖賢書,所學何事,而今而後,庶幾無愧”,就是把這兩件事拴在壹起的。聖人著作就叫經,經是治國安邦的。

 這兩句詩,講兩件事,似可分開獨立,而實質上是連結在壹起的。幹戈寥落壹作幹戈落落,意思相近。《宋史》說當時謝後下勤王詔,響應的人很少,這裏所講情況正合史實。

 頷聯還是從國家和個人兩方面展開和深入加以鋪敘。宋朝自臨安棄守,恭帝趙?被俘,事實上已經滅亡。剩下的只是各地方軍民自動組織起來抵抗。文天祥、張世傑等人擁立的端宗趙昱逃難中驚悸而死,陸秀夫復立八歲的趙昺建行宮於崖山,各處流亡。用山河破碎形容這種局面,加上說“風飄絮”,更加的形象生動。這時文天祥母親被俘,妻妾被囚,大兒喪亡,真似水上浮萍,無依無附了。

 頸聯繼續追述今昔不同的處境和心情,昔日惶恐灘邊,憂國憂民,誠惶誠恐;今天零丁洋上孤獨壹人,自嘆伶仃。皇恐灘是贛江十八灘之壹,水流湍急,令人驚恐,也叫惶恐灘。原名黃公灘,因讀音相近,訛為皇恐灘。灘在今江西省萬安縣境內贛江中,文天祥起兵勤王時曾路過這裏。零丁洋在今廣東省珠江15裏外的崖山外面,現名伶丁洋,文天祥兵敗被俘,押送過此。前者為追憶,後者乃當前實況,兩者均親身經歷。壹身為戰將,壹為階下囚。故作戰將,面對強大敵人,恐不能完成守土復國的使命,惶恐不安。而作為階下囚,孤苦伶仃,只有壹人。這裏“風飄絮”、“雨打萍”、“惶恐灘”、“零丁洋”都是眼前景物,信手拈來,對仗工整,出語自然,而形象生動,流露出壹腔悲憤和盈握血淚。

 尾聯筆勢壹轉,忽然宕進,由現在渡到將來,撥開現實,露出理想,如此結語,有如撞鐘,清音繞梁。全詩格調,頓然壹變,由沈郁轉為開拓、豪放、灑脫。“人生自古誰無死?留取丹心照汗青!”以磅礴的氣勢、高亢的情調收束全篇,表現出他的民族氣節和舍身取義的生死觀。誠然文天祥把做詩與做人,詩格與人格,渾然壹體。千秋絕唱,情調高昂,激勵和感召古往今來無數誌士仁人為正義事業英勇獻身。

  創作背景

 這首詩當作於宋祥興二年(公元1279年)。公元宋祥興元年(1278年),文天祥在廣東海豐北五坡嶺兵敗被俘,押到船上,次年過零丁洋時作此詩。被押解至崖山後,張弘範逼迫他寫信招降固守崖山的張世傑、陸秀夫等人,文天祥出示此詩以明誌。

  思想感情

 “丹心”是指赤紅熾熱的心,壹般以“碧血丹心”來形容為國盡忠的人。

 “汗青”是指歷史典籍。古時在未有紙的發明之前,要記錄軍國大事,便只能刻寫在竹簡之上;但必須先用火把竹簡中的水分蒸發出來,這樣才方便刻寫,並可防蟲蛀;後人據此引申,把記載歷史的典籍統稱為“汗青”。

 “人生自古誰無死,留取丹心照汗青”這兩句詩的意思,是說古往今來,人難免壹死,為拯救祖國而死,壹片衷心將永垂史冊。

 嶽飛、文天祥、史可法等同均是為國為民而肯拋頭顱、灑熱血的烈士,其壯烈情懷均與這兩句詩的詩意吻合,那到底這兩句詩是誰人手筆呢?

 南宋末年,文天祥在廣東兵敗被元軍俘虜,並被帶往北方囚禁,途中經過零丁洋,便寫了《過零丁洋》這首詩來抒發國破家亡的抑郁。此詩的下半闕如下:

 “惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裏嘆零丁。人生自古誰無死,留取丹心照汗青。”

 表達了作者的愛國之情,體現了他的高風亮節,以及舍身取義的人生觀,充分體現了他的民族精神。

 其後,文天祥始終不被任何威迫利誘打動,慷慨赴義!

  賞析二

 這是壹首永垂千古的述誌詩。詩的開頭,回顧身世。意在暗示自己是久經磨煉,無論什麽艱難困苦都無所畏懼。接著追述戰鬥生涯:在荒涼冷落的戰爭環境裏,我度過了四年。把個人命運和國家興亡聯系在壹起了。三四句承上從國家和個人兩個方面,繼續抒寫事態的發展和深沈的憂憤。這壹聯對仗工整,比喻貼切,真實反映了當時的社會現實和詩人的遭遇。國家民族的災難,個人坎坷的經歷,萬般痛苦煎熬著詩人的情懷,使其言辭倍增淒楚。五六句喟嘆更深,以遭遇中的典型事件,再度展示詩人因國家覆滅和己遭危難而顫栗的痛苦心靈。結尾兩句以磅礴的氣勢收斂全篇,寫出了寧死不屈的壯烈誓詞,意思是,自古以來,人生哪有不死的呢?只要能留得這顆愛國忠心照耀在史冊上就行了。

 這句千古傳誦的名言,是詩人用自己的鮮血和生命譜寫的壹曲理想人生的贊歌。全詩格調沈郁悲壯,浩然正氣貫長虹,確是壹首動天地、泣鬼神的偉大愛國主義詩篇。

  賞析三

 “辛苦遭逢起壹經,幹戈寥落四周星”作者在面臨生死關頭,回憶壹生,感慨萬千。他抓住了兩件大事,壹是以明經入仕,二是「勤王」。以此兩端起筆,極好地寫出了當時的歷史背景和個人心境。"幹戈寥落",是就國家整個局勢而言。據《宋史》記載,朝廷徵天下兵,但像文天祥那樣高舉義旗為國捐軀者寥寥無幾。作者用"幹戈寥落"四字,暗含著對茍且偷生者的憤激,對投降派的譴責!

 如果說首聯是從縱的方面追述,那麽,頜聯則是從橫的方面渲染。"山河破碎風飄絮,身世浮沈雨打萍",作者用淒涼的自然景象喻國事的衰微,極深切地表現了他的哀慟。把自己的命運和國家的前途緊緊的聯系在壹起亡國孤臣有如無根的浮萍漂泊在水上,無所依附,這際遇本來就夠慘了。而作者再在"萍"上著"雨打"二字,就更顯淒苦。這"身世浮沈",概括了作者艱苦卓絕的鬥爭和坎坷不平的壹生。本聯對仗工整,比喻貼切,形像鮮明,感情摯烈,讀之使人愴然!

 五六句緊承前意,進壹步渲染生發。景炎二年(1277),文天祥的軍隊被元兵打敗後,曾從惶恐灘壹帶撤退到福建汀州。當時前臨大海,後有追兵,如何闖過那九死壹生的險境,轉敗為勝是他最憂慮、最惶恐不安的事情。而今軍隊潰敗,身為俘虜,被押送過零丁洋,能不感到孤苦伶仃?這壹聯特別富有情味,"惶恐灘"與"零丁洋"兩個帶有感情色彩的地名自然相對,而又被作者運用來表現他昨日的"惶恐"與眼前的"零丁",真可謂詩史上的絕唱!

 以上六句,作者把家國之恨、艱危困厄渲染到極至,哀怨之情匯聚為高潮,而尾聯卻壹筆宕開:“人生自古誰無死?留取丹心照汗青!”以磅礴的氣勢、高亢的情調收束全篇,表現出他的民族氣節和舍身取義的生死觀。結尾的高妙,致使全篇由悲而壯,由郁而揚,形成壹曲千古不朽的壯歌。本句中作者直抒胸臆,表現了詩人為國家安寧願慷慨赴死的民族氣節。

  後世影響

 《過零丁洋》為氣貫長虹、啟迪後世的名篇,尤以“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”影響了壹代又壹代愛國誌士和廣大民眾。自“五四運動”以來到抗日戰爭,在中國本土,在南洋和海外各地,無論是文學創作、戲劇演出、歌曲傳唱中,經常可以看到《過零丁洋》等篇,激勵民族情愫的吶喊。對後世誌士仁人的節操,文學上的摯情文采都有深刻的啟發和廣遠的影響。

  賞析四

 宋末年,文天祥在潮州與元軍作戰,被俘,途經零汀洋時,元軍逼迫他招降堅守崖山的宋軍,他寫下了這首詩。詩人以詩明誌,表現出視死如歸的高風亮節和大義凜然的英雄氣概。

 “辛苦遭逢起壹經,幹戈寥落四周星。”詩人回顧自己的仕途和征戰的經歷:因科舉而蒙朝廷重用,在荒涼冷落的戰爭環境中已經度過了四個春秋。“幹戈寥落”在此亦指宋元間的戰事已經接近尾聲,南宋幾近滅亡。“山河破碎風飄絮,身世沈浮雨打萍。”破碎的山河猶如風中飄絮,動蕩不安的壹生就像雨打浮萍。國家的災難、個人的坎坷濃縮在這兩個比喻句中,意思是國家和個人的命運都已經難以挽回。“惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裏嘆零丁。”在曾經兵敗的惶恐灘頭,詩人也曾為自己的命運惶恐憂慮,而今途經零丁洋又怎能不感嘆自己的孤苦伶仃,無力挽救國家。“人生自古誰無死,留取丹青照汗青!”自古以來,人世間誰能免於壹死?只求留下壹顆赤膽忠心,永遠照耀在史冊上。此句慷慨陳詞,直抒胸中正氣,表現出舍生取義、視死如歸的堅定信念和昂揚鬥誌,因此成為千古流傳的名句。