王孫滿對楚子
(宣公三年)
題解
春秋時期,周王室的力量衰微,楚莊王仗著兵勢,飛揚跋扈,問鼎周朝(夏商周三代借以九鼎為傳國寶璽,鼎就是王者權力的象征)。周大夫王孫滿雖然年輕,但是鎮定自若,在楚莊王面前毫不示弱,綿裏藏針的壹席話讓楚莊王無懈可擊。
原文
楚子伐陸渾之戎,遂至於雒[39],觀兵於周疆[40]。
註釋
[39]雒:同洛,洛水,源出陜西洛南,東流經河南省入黃河。
[40]觀兵:檢閱軍隊。
譯文
楚莊王討伐陸渾的少數民族,於是來到洛水,在周朝邊界內檢閱軍隊以炫耀武力。
原文
定王使王孫滿勞楚子。楚子問鼎之大小輕重焉[41]。對曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,遠方圖物[42],貢金九牧[43],鑄鼎象物,百物而為之備,使民知神、奸[44]。故民入川澤山林,不逢不若[45]。螭魅罔兩,莫能逢之,用能協於上下以承天休[46]。桀有昏德[47],鼎遷於商,載祀六百[48]。商紂暴虐,鼎遷於周。德之休明[49],雖小,重也[50]。其建回昏亂,雖大,輕也。天祚明德,有所厎止[51]。成王定鼎於郟鄏[52],蔔世三十,蔔年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改,鼎之輕重,未可問也。”
註釋
[41]鼎:九鼎,傳夏時用九州貢的銅鑄成,代表九州。
[42]圖物:把事物畫成圖像。
[43]貢金:貢銅。九牧:九州之牧。牧為壹州之長。
[44]奸:邪惡的東西。
[45]不若:不順,有危害的東西。
[46]承:領受。天休:上天賜予的福分。
[47]昏德:德行昏聵惑亂。
[48]載祀:年代。載與祀均是年的意思。
[49]休明:美好光明。
[50]重也:言無法搬走。
[51]厎(zhǐ)止:終限。
[52]定鼎:把鼎穩固地安置好。後指定都建國。郟鄏(jiá rǚ):即今河南洛陽,周王城。
譯文
周定王派王孫滿慰勞楚莊王。楚莊王問起九鼎的大小輕重如何。王孫滿回答說:“君主貴在有德行而不在於有鼎。以前夏朝剛剛擁有有德之君的時候,把遠方各種奇異的事物描繪成圖像,把九州進貢的銅鑄成九鼎,將所畫的事物鑄在鼎上反映出來。各種的事物在鼎上都有所體現,使百姓懂得哪些是神聖的,哪些是邪惡的事物。所以百姓進入江河湖泊和深山老林,不會碰到沒有被馴服的惡物。像螭魅魍魎之類的怪物,也不會碰到。因此能使上下團結壹致,來承受上天賜予的福分。夏桀昏亂無德,九鼎遷到商朝,已有六百年。商紂殘暴,九鼎又遷到周朝。君王的德行如果美好光明,九鼎雖小,也重得無法遷走。如果奸邪昏亂,九鼎再大,也輕得可以遷走。上天賜福有光明德行的人,是有壹定期限的。成王在郟鄏定都建國時,曾預蔔周朝傳世三十代,享國七百年,這個期限是上天所決定的。周朝的德行雖然衰退,但天命還沒有更改。九鼎的輕重,是不可以詢問的。”
評析
“問鼎”之典即出於此。楚莊王吞並壹些小國之後,野心膨脹,“問鼎之大小輕重焉”,是有覬覦周室之心,王孫滿看透了他的野心,便處處用“德”和“天命”壓服他。王孫滿所答,義正辭言,盡臣子之職分,對楚莊王也起到了壹定的震懾作用。
但就此文來講,壹開始王孫滿就說“在德不在鼎”;而後又說:“蔔世三十,蔔年七百,天所命也”,“周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也”。則周室之祚竟非在“德”,乃在“命”也——所謂“氣數未盡”,縱失德亦不應失天下之意歟?細思之,王孫滿之語似略顯矛盾。