愚人食鹽,佛家寓言。出自《百喻經》。愚人食鹽文言文翻譯及註釋是如何呢?本文是我整理的愚人食鹽文言文翻譯及註釋資料,僅供參考。
愚人食鹽文言文原文昔有愚人,適友人家,與主人***食。嫌淡而無味。主人既聞,乃益鹽。食之,甚美,遂自念曰:?所以美者,緣有鹽故。?薄暮至家,母已具食。曰:?有鹽乎?有鹽乎母出鹽而怪之,但見兒惟食鹽不食菜。母曰:?安可如此愚人曰:?吾知天下之美味鹹在鹽中。?愚人食鹽不已,味敗,反為其患。天下之事皆然過則非惟無益反害之。
愚人食鹽文言文註釋更:改變
聞已:聽罷
益:增加
所以:表原因
緣:因為
空:空口
薄暮:靠近傍晚
具:準備好,準備
口爽:口味敗壞
昔:從前
愚人食鹽文言文翻譯從前,有壹個愚笨的人,到朋友家去做客。主人就請他吃飯。可是他嘗了幾樣主人燒的菜肴以後,愚蠢的人都覺得味道太淡。主人聽了之後,立刻在菜裏加上壹些鹽。他吃了後,感覺這菜肴十分美味。於是他對自己說:?之所以菜的味道好,是因為有了鹽。?靠近傍晚天快黑時,他才回到家,母親已經準備好飯菜。他說:?有鹽嗎?有鹽嗎母親拿出鹽,覺得很奇怪,只見看見自己兒子吃鹽不吃飯菜。母親說:?怎麽可以這樣愚人說:?我知道天下的美味都在鹽中。?愚人吃鹽不停,吃得以後口味敗壞,反而變成他的禍害。天下之理皆然,過則非惟無益,反害之
文言知識
適。?適?是個多義詞,指?恰巧?,?正值?,?安逸?,也可指?到?,?到......去?。上文?適友人家?,意為到友人家去。又?適江南?,意為到江南去;?同適故鄉?,意為壹同到故鄉去。
愚人食鹽道理幹任何事情都要有壹個限度,恰到好處時美妙無比,壹旦過頭就會走向反面,哪怕是好事也會給弄得很糟。真理再向前跨越壹步,就變成了謬誤。