古詩詞大全網 - 字典詞典 - 太宗舉賢文言文

太宗舉賢文言文

1. 文言文 太宗舉賢的翻譯

上令封德彜舉賢,久無所舉。上詰之,對曰:“非不盡心,但於今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所長。古之致治者,豈借才於異代乎?正患己不能知,安可誣壹世之人!”

譯:

唐太宗讓封德彜舉薦有才能的人,他過了好久也沒有推薦壹個人。太宗責問他,他回答說:“不是我不盡心去做,只是當今沒有傑出的人才啊!”太宗說:“用人跟用器物壹樣,每壹種東西都要選用它的長處。古來能使國家達到大治的帝王,難道是向別的朝代去借人才來用的嗎?我們只是擔心自己不能識人,怎麽可以冤枉當今壹世的人呢?”

2. 大唐新語舉賢篇的翻譯岑文本,初仕蕭詵,江陵平,授秘書郎,直中書

岑文本早時在蕭詵門下為吏.江陵平定以後,被授以秘書郎的職務,直接歸中書校省所屬.李靖多次稱贊他的才能,(岑文本)被提升為中書舍人,逐漸被聖上所了解.當時顏師古(因為)對前朝舊事很是爛熟,(所以)擅長書寫文書和誥命.時間沒過去多久,(顏師古)就被再次啟用.唐太宗說:"我親自舉薦壹個人,妳不用再做(中書舍人)了.”就讓文本做中書侍郎,專門負責樞密省的事務.等到(岑文本)被擢升為中書令,他回家時面帶憂愁之色.他母親感到奇怪的問他(為何),岑文本回答說:“我既不是有勛爵在身,又不是前朝元老,現在忝登受到聖上榮寵的高位,位高則責重,這是古人所戒備的,所以我才感到憂愁!”有人來祝賀(他高升),他(岑文本)怒道:“今天,我只接受吊唁而不接受祝賀.“遼東之戰時,所有的支出用度,他(岑文本)壹個人親自負責,神色疲憊.太宗為他擔憂,說道:”文本與我壹起來到(戰場),恐怕不能跟我壹起回京了.“(岑文本)很快就病死了》。

3.

諸葛亮言家事:諸葛亮曾對蜀後主說起過自己的家事:在成都有八百棵桑樹,十五頃薄田.家人們吃穿有余.我在外為官,壹切開支都是公家給的,沒有別的收益.等我死的時候,不會出現家裏家外存了很多錢財那樣的情況,(因此而)辜負了陛下的恩情.等他死後,果然是這個樣子.春秋時期,晉國公子夷吾因內亂出逃後,求秦國支持他當晉國國君,事成後以五座城池作為酬謝.後來,夷吾在秦國的幫助下當上國君,卻不履行諾言.不久晉遭受自然災害,糧食歉收,晉惠公又向秦買糧,秦國不計較夷吾背約失信,慷慨地答應了晉的要求.第二年,秦國收成很差,剛入冬就發生饑荒,秦王派人到晉國買糧.晉惠公不想答應秦國的要求,大夫慶鄭認為不妥,他說:“這樣背棄恩惠,不仁不義,把道德全丟掉了,當我們壹旦需要援助,誰來幫我們呢?我們還怎樣保衛國家?”另壹個大臣虢射卻說:“晉國不割五城給秦是根本問題,根本問題不解決,只答應賣糧,就好比只有毛沒有皮.沒皮毛又能依附在什麽地方呢(原文‘皮之不存,毛將焉附’)?我們已背了約,再賣糧給秦,也不能平息秦國的不滿,不如幹脆連賣糧也不答應.” 晉惠公沒有采納慶鄭的建議,聽信了虢射的意見.慶鄭嘆氣說:“國君這樣做,將來要後悔的.”果不出慶鄭所料,第二年秦晉發生戰爭,晉惠公做了秦國的俘虜.“皮之不存,毛將焉附”比喻不解決根本問題,即使解決其他枝節問題,也沒有用處.齊宣王在雪宮裏接見孟子.宣王說:"賢人也有這樣的快樂嗎?"孟子回答說:"當然有的.人們要是得不到快樂,就會非議他們的國君.因為得不到快樂就非議國君當然是不對的;可是為人君者而不能與民同樂,也是不對的.假如國君能以人民的快樂為快樂,那麽人民也會以國君的快樂為快樂;假如國君能以人民的憂愁為憂愁,那麽人民也會以國君的憂愁為憂愁.與天下人同樂,與天下人同憂,假如這樣而還不能稱王天下的,從來也沒有過.醫生扁鵲去見秦武王,武王把他的病情告訴了扁鵲,扁鵲建議及早醫治,可是左右大臣提出異議:“君王的病在耳朵的前面,眼睛的下面,未必能治好,弄不好反而會使耳朵聽不清,眼睛看不明.”武王把這話告訴了扁鵲,扁鵲聽了很生氣,把治病的砭石壹丟,說:“君王同懂醫術的人商量治病,又同不懂醫道的人壹道討論,幹擾治療,就憑這,可以了解到秦國的內政,如此下去,君王隨時都有亡國的危險.” 剩下給地址自己看吧。

4. 求《唐太宗論舉賢》譯文

1、翻譯

唐太宗讓封德彜推薦有才能的人,(可是)他過了好久也沒有推薦壹個人。太宗責問他,他回答說:“不是我不盡心去做,只是當今沒有傑出的人才罷了!”

太宗說:“用人跟用器物壹樣,每壹種東西都要選用它的長處。古來能使國家達到大治的帝王,難道是向別的朝代去借人才來用的嗎?我們只是擔心自己不能識人,怎麽可以冤枉當今壹世的人呢!”德彜慚愧的走了。

2、原文

上令封德彜舉賢,久無所舉。上詰之,對曰:“非不盡心,但於今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所長。古之致治者,豈借才於異代乎?正患己不能知,安可誣壹世之人!”德彜慚而退。

《唐太宗論舉賢》出自《資治通鑒》,內部推薦已成為企業引才的常見方式。

擴展資料:

創作背景:

司馬光曾患歷代史籍浩繁,學者難以遍覽,因欲撮取其要,撰紀傳體史。初成《通誌》8卷,起戰國至秦二世,表進於朝,引起宋英宗的重視。治平三年(1066),詔置書局於崇文院,繼續編纂。宋神宗即位,賜書名為《資治通鑒》,並序以獎之。元豐七年(1084)書成。

《通鑒》由司馬光總其大成,協修者有劉恕、劉攽、範祖禹3人。劉恕博聞強記,自《史記》以下諸史,旁及私記雜說,無所不覽,對《通鑒》的討論編次,用力最多。

劉攽於漢史、範祖禹於唐史,都有專深的研究。他們分工合作,各自作出了重要貢獻。最後,由司馬光修改潤色,寫成定稿。其中是非予奪,壹出於光。

《通鑒》征引史料極為豐富,除十七史外,所引雜史諸書達數百種。書中敘事,往往壹事用數種材料寫成。遇年月、事跡有歧異處,均加考訂,並註明斟酌取舍的原因,以為《考異》。《通鑒》具有相當高的史料價值,尤以《隋紀》、《唐紀》、《五代紀》史料價值最高。

《通鑒》因司馬光壹人精心定稿,統壹修辭,故文字優美,敘事生動,且有相當高的文學價值,歷來與《史記》並列為中國古代之史家絕筆。

於敘事外,還選錄了前人的史論97篇,又以"臣光曰"的形式,撰寫了史論118篇,比較集中地反映了作者的政治、歷史觀點。對歷史上有關圖讖、占蔔、佛道等宗教迷信,采取了批判的態度,是史學思想的重要進步。

《通鑒》成書後,元豐八年,範祖禹、司馬康、黃庭堅、張舜民等奉命重行校定,元祐元年(1086)校定完畢,送往杭州雕版,元祐七年刊印行世。今元祐本已不可見。

南宋高宗紹興二年(1132)有余姚重刻本,亦多殘缺。中華書局據清胡克家翻刻的元刊本,加以標點校勘,重新出版,是《通鑒》較好的版本。

搜狗百科—《唐太宗論舉賢》

5. 文言文任能舉賢的翻譯成和答案

任能舉賢

原文

文王問太公曰:”君務舉賢而不獲其功,世亂愈甚,以致危亡者何也?“

文公曰:”舉賢而不用,是有舉賢之名而無用賢之實也。“

文王曰:”其失安在?“

太公曰:”其失在君好用世俗之所譽,而不得真賢也。“

文王曰:“何如?”

太公曰:”君以世俗之所譽者為賢,以世俗之所毀者為不肖,則多黨者進,少黨者退。若是則群邪比周二蔽賢,忠臣死於無罪,奸臣以虛榮取爵位,是以世亂愈甚,則國不免於危亡。“

文王曰:“舉賢奈何?”

太公曰:“將相分職,而各以官名舉人,按名督實,選才考能,令實當其名,名當其實。則得舉賢之道也。”

註釋

世俗:指壹般平常、凡庸的人。

黨:黨羽。

比周:串通勾結,結黨營私。

督實:考核其工作實績。

譯文

文王問太公說:“君主致力於舉用賢能。但卻不能收到實效,社會越來越動亂,以致國家陷於危亡,這是什麽道理呢?”

太公答道:“選拔出賢能而不加以任用,這是有舉賢的虛名,而沒有用賢的實質。”

文王問道:“導致這種過失的原因在哪裏呢?”

太公答說:“導致這壹過失的原因在於君主喜歡任用世俗所稱贊的人,因而就不能得到真正的賢人了。”

文王問道:“為什麽這樣說呢?”

太公說:“君主以世俗所稱贊的人為賢能,以世俗所詆毀的人為不肖之徒,那麽黨羽多的人就會被進用,黨羽少的人就會被排斥。這樣邪惡之人就會結黨營私而埋沒賢能,忠臣無罪而被置於死地,奸臣憑借虛名騙取爵位,所以社會越來越混亂,國家也就不能避免危亡了。”

文王問道:“應該怎樣舉賢呢?”

太公答道:“將相分工,根據各級官吏應具備的條件選拔賢能,根據官吏的職責考核其工作實績。選拔各類人才。考查其能力強弱,使其德才與官位相稱、官位同德才相稱。這樣就掌握了舉賢的原則和方法了。”

6. 唐太宗覓人才 古文

原文:

上令封德彜舉賢,久無所舉。上詰之,對曰:“非不盡心,但於今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所長。古之致治者,豈借才於異代乎?正患己不能知,安可誣壹世之人!”

翻譯:

唐太宗讓封德彜舉薦有才能的人,他過了好久也沒有推薦壹個人。太宗責問他,他回答說:“不是我不盡心去做,只是當今沒有傑出的人才啊!”太宗說:“用人跟用器物壹樣,每壹種東西都要選用它的長處。古來能使國家達到大治的帝王,難道是向別的朝代去借人才來用的嗎?我們只是擔心自己不能識人,怎麽可以冤枉當今壹世的人呢?”

註釋:

上:指唐太宗。

舉賢:推薦有才能的人。

但:只是。

如器:好像使用器物。

致治:把國家治理好。

正患:只怕。

誣:冤枉、貶低。