唐杜甫
好雨知時節,當春乃發生。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
野徑雲俱黑,江船火獨明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
註釋
好雨:指春雨,及時的雨。
乃:就。
發生:催發植物生長,萌發生長。
潛:暗暗地,靜悄悄地。
潤物:使植物受到雨水的滋養。
野徑:田野間的小路。
俱:全,都。
江船:江面上的漁船。
獨:獨自,只有。
曉:清晨。
紅濕處:指帶有雨水的紅花的地方。
花重(zhong)(第四聲):花因沾著雨水,顯得飽滿沈重的樣子。
錦官城: 故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢管理織錦之官駐此,故名。後人又用作成都的別稱。也代成都。
譯詩
及時的好雨像知道時節似的,當春天到來的時候就飄飄灑灑地下起來,催發植物生長。春雨伴著春風悄悄地在夜晚下起來,無聲地滋潤著春天的植物。鄉間小徑與天空壹片昏暗,唯有江邊船上的壹點漁火若隱若現,顯得格外明亮。待到天明,看看這帶著雨水的花朵,嬌美紅艷,整個錦官城變成了繁花盛開的世界。