”於公大恨,有闕違者,他“怒而去”,帶上五百匹絹綢,發未。
②於頔dí,謂賓佐曰,牛公不啟封:居無定所的江湖人。——唐·張固《幽閑鼓吹·丞相牛公應舉》註釋①牛公,有傲氣.不滿C。”
小將於界外追及,說說牛公是個怎樣的人,為下列句子中加點的詞選擇恰當的解釋。23,送上絹綢。
去後;可見他是壹個個性鮮明、書信時,遭受C,追趕他。譯文丞相牛僧孺當年應舉時.(3分)當受到冷遇時?”待客人答、書壹函?”曰,不期而會B;當贈他五百錢時.相逢:“未出界即領來:“幾天前有個牛秀才的;可見他是壹個個性鮮明。
住數月兩見。測試題目20;當贈他五百錢時。
④客將,但於只是像對壹般人那樣招待他、書壹函:“我因為事務繁雜,招待不周啊,知於頔相之奇俊也,把信給了他,不聽從21。③海客,於忽然把待客的人找來問道,就專門去襄陽想讓他指點壹下(這是唐朝的官場風俗,接待(2)於公大恨()恨。”
“何以贈之,他“不啟封,當時還是秀才,揖回”。”22:“某蓋事繁:“已去:“如果牛秀才還沒出襄陽地界、壹封書信,就把書信給他.(4分)(1)C(2)A(各2分)21,牛公很惱火,唐朝大臣,如已出界即送書信,走了沒:“他接受了嗎。
23,見了於頔兩次。(3分)(▲)去後,揖回,他“擲之於庭”?”(▲)曰,知道於頔看人非常準:即牛增孺,忽召客將問曰。”
於問:在線文言文,就走了:“累日前有牛秀才,並吩咐說。牛公走後。
(4分)(1)以海客遇之()遇,以海客遇之。”於公非常不安:“擲之於庭而去、結合文中語句,他“擲之於庭”:攜帶.遺憾,送上絹綢?”待客人說;當於頔派人追上他:“那人把錢扔在庭院裏就走了,牛公怒而去,追之:A:A,率性而為的人:“與之五百.碰到、聯系上下文。
⑤賫jī,牛公卻連信都不打開、據《古代漢語詞典》提供的部分義項,就作揖回絕了。(3分)參考答案20、用現代漢語寫出下面句子的意思.相待.(3分)於頔立即命令小將.通“很”:“給了五百個錢、書信時,在括號內填入被省略的內容。”
立命小將賫⑤絹五百。參考。”
他立刻叫個手下帶著饋贈的五百錢和寫好的壹封信去追,追之?”曰。”於又問。
(3分)立命小將賫絹五百:客籍將領.(3分)牛公於頔客將22:當受到冷遇時:“送了他什麽東西呀。曰,就像李白求見韓荊州壹樣)。
他在襄陽住了數月:“累日前有牛秀才?”曰,就把他帶回來。違逆。
丞相牛公應舉丞相牛公應舉?”待客人答道,率性而為的人。”手下在襄陽地界之外追上了牛公,他“不啟封,有傲氣,他“怒而去”,後悔B牛公是個怎樣的人:“已去,發未,唐朝丞相,揖回”。
如果他已經離開襄陽地界:人名;當於頔派人追上他,對身邊的賓客說。”“受之乎,(▲)忽召客將問曰:“已經走了,特詣襄陽求知。
2. 翻譯下壹段文言文 幽閑鼓吹裏的(當丞相之前的)牛應舉知道 於 的相人之術神準的很,就專門去襄陽想求他看相。
住了數月,見了兩次,只是像招待海客壹樣招待他,牛公氣呼呼的走了。牛公走後,於 忽然把待客的人找來問道:“好多天前有個牛秀才的,打發了嗎?”咨客說:“已經走了。”
又問:“送了他什麽東西呀?”答道:“給了五百的錢絹。”問:“他接受了嗎?”答:“那人壹把把錢扔在庭院裏就走了。”
於公氣憤地對身邊的賓客和手下說:“我估計是事情繁雜,手下違反規矩了。”立刻叫個手下帶著饋贈的五百錢絹和寫好的壹封信去追,並且吩咐說:“如果還沒出襄陽地界就把客人帶回來。
如果已經離開襄陽地界就把書信給客人。”於公的手下在襄陽地界之外追上了牛公把信給了他,牛公卻信都不開封就叫那人拿回去了。
3. 《幽閑鼓吹》其中壹段譯文唐張延賞將判度支,知壹大獄頗有冤屈張延賞 唐張延賞將判度支,知壹大獄頗有冤屈,每甚扼腕.及判使.召獄吏,嚴誡之,且曰:“此獄已久,旬日須了.”明旦視事,案上有壹小帖子曰:“錢三萬貫,乞不問此獄.”公大怒,更促(“促”原作“懼”,據明抄本改.)之.明日,復見壹帖子來曰:“錢五萬貫.”公益怒,令兩日須畢.明旦,案上復見帖子曰:“錢十萬貫.”公遂止不問.子弟承間偵之,公曰:“錢至十萬貫,通神矣,無不可回之事.吾恐及禍,不得不受也.”(出《幽閑鼓吹》) 翻譯:唐朝時,張延賞即將擔任度支使.他知道有壹宗大案子是個冤案.每每提起這宗大案都扼腕嘆息.待到張延賞擔任度支使後,召見掌管訟案、刑獄的官吏嚴加訓戒,並且責令他們說:“這宗案子拖得太久了,妳們必須在十天之內將它審理完.”第二天來到府衙辦公,見桌案上放著壹張便箋上寫:出錢三萬貫,請妳不要過問這宗案子.張延賞看後大怒,更加督促這宗案子.第三天,又在書案上看見壹張便箋,上寫:出錢五萬貫.張延賞看後更加氣憤,責令兩日內必須審理完畢,結案.第四天,書案上依然放著壹張便箋,上面寫著:錢十萬貫.張延賞看後再也不過問這宗案子了.孩子們得知這件事情後,找機會問張延賞為什麽不繼續過問這宗案子啦?張延賞回答說:“錢出到十萬貫,能通神啊!沒有不可轉回的事情.我恐怕遭到禍患,不得不接受了!” (供參考)。
4. 《幽閑鼓吹》其中壹段譯文張延賞
唐張延賞將判度支,知壹大獄頗有冤屈,每甚扼腕。及判使。召獄吏,嚴誡之,且曰:“此獄已久,旬日須了。”明旦視事,案上有壹小帖子曰:“錢三萬貫,乞不問此獄。”公大怒,更促(“促”原作“懼”,據明抄本改。)之。明日,復見壹帖子來曰:“錢五萬貫。”公益怒,令兩日須畢。明旦,案上復見帖子曰:“錢十萬貫。”公遂止不問。子弟承間偵之,公曰:“錢至十萬貫,通神矣,無不可回之事。吾恐及禍,不得不受也。”(出《幽閑鼓吹》)
翻譯:唐朝時,張延賞即將擔任度支使。他知道有壹宗大案子是個冤案。每每提起這宗大案都扼腕嘆息。待到張延賞擔任度支使後,召見掌管訟案、刑獄的官吏嚴加訓戒,並且責令他們說:“這宗案子拖得太久了,妳們必須在十天之內將它審理完。”第二天來到府衙辦公,見桌案上放著壹張便箋上寫:出錢三萬貫,請妳不要過問這宗案子。張延賞看後大怒,更加督促這宗案子。第三天,又在書案上看見壹張便箋,上寫:出錢五萬貫。張延賞看後更加氣憤,責令兩日內必須審理完畢,結案。第四天,書案上依然放著壹張便箋,上面寫著:錢十萬貫。張延賞看後再也不過問這宗案子了。孩子們得知這件事情後,找機會問張延賞為什麽不繼續過問這宗案子啦?張延賞回答說:“錢出到十萬貫,能通神啊!沒有不可轉回的事情。我恐怕遭到禍患,不得不接受了!”
(供參考)
5. 文言文張延賞問獄的翻譯唐張延賞將判度支,知壹大獄頗有冤屈,每甚扼腕。及判使。召獄吏,嚴誡之,且曰:“此獄已久,旬日須了。”明旦視事,案上有壹小帖子曰:“錢三萬貫,乞不問此獄。”公大怒,更促(“促”原作“懼”,據明抄本改。)之。明日,復見壹帖子來曰:“錢五萬貫。”公益怒,令兩日須畢。明旦,案上復見帖子曰:“錢十萬貫。”公遂止不問。子弟承間偵之,公曰:“錢至十萬貫,通神矣,無不可回之事。吾恐及禍,不得不受也。”(出《幽閑鼓吹》)
翻譯:唐朝時,張延賞即將擔任度支使。他知道有壹宗大案子是個冤案。每每提起這宗大案都扼腕嘆息。待到張延賞擔任度支使後,召見掌管訟案、刑獄的官吏嚴加訓戒,並且責令他們說:“這宗案子拖得太久了,妳們必須在十天之內將它審理完。”第二天來到府衙辦公,見桌案上放著壹張便箋上寫:出錢三萬貫,請妳不要過問這宗案子。張延賞看後大怒,更加督促這宗案子。第三天,又在書案上看見壹張便箋,上寫:出錢五萬貫。張延賞看後更加氣憤,責令兩日內必須審理完畢,結案。第四天,書案上依然放著壹張便箋,上面寫著:錢十萬貫。張延賞看後再也不過問這宗案子了。孩子們得知這件事情後,找機會問張延賞為什麽不繼續過問這宗案子啦?張延賞回答說:“錢出到十萬貫,能通神啊!沒有不可轉回的事情。我恐怕遭到禍患,不得不接受了!”
(供參考)
6. 文言文《居即易矣》的原文和翻譯分別是什麽1、文言文《居即易矣》的原文:
白尚書應舉﹐初至京﹐以詩謁著作顧況﹐顧睹姓名﹐熟視白公﹐曰﹕'米價方貴﹐居亦弗易。'乃披卷﹐首篇曰﹕'離離原上草﹐壹歲壹枯榮﹐野火燒不盡﹐春風吹又生。'即嗟賞曰﹕'道得個語﹐居即易矣。'因為之延譽,聲名大振。
2、譯文:
白居易尚書應進士科考試的時候,第壹次到京城,帶著詩作拜見著作郎顧況,顧況看過姓名,盯著白居易說:“米價正貴,居住也不容易。”於是打開詩卷,第壹篇寫道“鹹陽原上草,壹歲壹枯榮。野火燒不盡,春風吹又生。”立刻贊嘆起來:“說得出這話,居住就容易了。”以後顧況就到處贊揚白居易,白居易聲名大振。
3、作者:
張固,唐代詩人、畫家字柳塘,浙江龍泉歲貢。以善畫竹名,吳照謂不失梅花道人(吳鎮)宗派。
4、出處:
《幽閑鼓吹》壹卷,唐張固撰。固始末未詳。是書末有明顧元慶跋,稱***二十五篇,與晁公武《讀書誌》所言合。今檢此本乃二十六篇,蓋誤斷元載及其子壹條為二耳。元慶又稱固在懿、僖間采摭宣宗遺事,則殊不然。書中元和、會昌間事不壹而足,非僅記宣宗事也。又稱姚文公《唐詩鼓吹》序謂宋高宗退居德壽宮,嘗纂《唐宋遺事》為《幽閑鼓吹》。其言不知何據,元慶亦以為疑。今考《唐書·藝文誌》,小說家有張固《幽閑鼓吹》壹卷,則出自唐人,更無疑義。縱高宗別有《幽閑鼓吹》,亦書名偶同,不得以此本當之矣。固所記雖篇帙寥寥,而其事多關法戒,非造作虛辭,無裨考證者,比唐人小說之中,猶差為切實可據焉。
7. 翻譯文言文張延賞判獄是這個嗎
張延賞
唐張延賞將判度支,知壹大獄頗有冤屈,每甚扼腕。及判使。召獄吏,嚴誡之,且曰:“此獄已久,旬日須了。”明旦視事,案上有壹小帖子曰:“錢三萬貫,乞不問此獄。”公大怒,更促(“促”原作“懼”,據明抄本改。)之。明日,復見壹帖子來曰:“錢五萬貫。”公益怒,令兩日須畢。明旦,案上復見帖子曰:“錢十萬貫。”公遂止不問。子弟承間偵之,公曰:“錢至十萬貫,通神矣,無不可回之事。吾恐及禍,不得不受也。”(出《幽閑鼓吹》)
翻譯:唐朝時,張延賞即將擔任度支使。他知道有壹宗大案子是個冤案。每每提起這宗大案都扼腕嘆息。待到張延賞擔任度支使後,召見掌管訟案、刑獄的官吏嚴加訓戒,並且責令他們說:“這宗案子拖得太久了,妳們必須在十天之內將它審理完。”第二天來到府衙辦公,見桌案上放著壹張便箋上寫:出錢三萬貫,請妳不要過問這宗案子。張延賞看後大怒,更加督促這宗案子。第三天,又在書案上看見壹張便箋,上寫:出錢五萬貫。張延賞看後更加氣憤,責令兩日內必須審理完畢,結案。第四天,書案上依然放著壹張便箋,上面寫著:錢十萬貫。張延賞看後再也不過問這宗案子了。孩子們得知這件事情後,找機會問張延賞為什麽不繼續過問。第四天:錢十萬貫:出錢五萬貫。吾恐及禍,嚴誡之,旬日須了,公曰,案上有壹小帖子曰:“錢出到十萬貫,責令兩日內必須審理完畢。”公益怒。子弟承間偵之。”第二天來到府衙辦公。明日,知壹大獄頗有冤屈。他知道有壹宗大案子是個冤案,不得不接受了:出錢三萬貫,妳們必須在十天之內將它審理完。及判使,乞不問此獄。”(出《幽閑鼓吹》)
翻譯。張延賞看後再也不過問這宗案子了,上寫,令兩日須畢:“錢至十萬貫。”明旦視事,找機會問張延賞為什麽不繼續過問這宗案子啦。張延賞看後大怒:唐朝時,無不可回之事。待到張延賞擔任度支使後。孩子們得知這件事情後。”公遂止不問,張延賞即將擔任度支使,見桌案上放著壹張便箋上寫、刑獄的官吏嚴加訓戒:“錢三萬貫,結案,上面寫著,召見掌管訟案。)之,每甚扼腕。我恐怕遭到禍患,復見壹帖子來曰:“錢五萬貫。第三天,並且責令他們說,更促(“促”原作“懼”:“錢十萬貫?張延賞回答說,又在書案上看見壹張便箋!沒有不可轉回的事情,且曰。每每提起這宗大案都扼腕嘆息:“此獄已久。召獄吏:“這宗案子拖得太久了,通神矣,不得不受也。張延賞看後更加氣憤,能通神啊。”公大怒,據明抄本改,書案上依然放著壹張便箋,案上復見帖子曰。明旦,更加督促這宗案子,請妳不要過問這宗案子是這個嗎
張延賞
唐張延賞將判度支展開