文言文《活見鬼》原文及停頓如下:
有/赴飲/夜歸者,值/大雨,持蓋/自蔽。見壹人/立檐下,即投/傘下/同行。久之,不語,疑/為鬼也。以足/撩之,偶/不相值,愈/益恐,因奮力/擠之橋下/而趨。值/炊糕者/晨起,亟奔入/其門,告以遇鬼。俄頃,復見壹人,遍體沾濕,踉蹌而至,號呼/有鬼,亦投/其家。二人/相視愕然,不覺大笑。
文言文翻譯:
晚宴結束後,壹名男子深夜回家,趕上了大雨,並撐起雨傘遮雨。 看到壹名男子站在路邊房屋的屋檐下,他突然站在傘下,自己走路。 經過長途跋涉,這名男子沒有說話。 他懷疑這是鬼。 當他試著站起來時,他碰巧錯過了它,甚至更加害怕。 他把那個人推下橋,跑開了。
那時,當蛋糕制造商早上起床時,他沖進蛋糕店,告訴大家他遇到了鬼。 過了壹會兒,我看到另壹個男人,濕透了,磕磕絆絆地喊著“幽靈”,跑進面包店的房子裏。 他們互相看著對方,盯著對方,不自覺地笑了起來。
出自明代馮夢龍的《古今譚概》。
擴展資料:
《活見鬼》壹文入選北京師範大學五年級第九單元二班。
這篇文章主要寫了壹個雨夜。這兩個人走到同壹把傘下,沒有互相交談。相互懷疑是鬼魂。走到橋邊,壹個人把另壹個人推入水中,他們倆都認為他們遇到了鬼魂。天亮後,兩人互相嘲笑。
在鬼魂的時代,人們懷疑鬼魂是正常的。這個故事告訴人們在不懷疑的情況下該做什麽。世界上沒有幽靈。相信科學,否則它會開玩笑。
這篇文章簡潔明了,內容淺薄,隱喻小,幽默。有三個層次:壹個是下雨夜,兩個人壹起走;另壹個是相互猜疑,壹個人試圖將“幽靈”擠入水中;第三個是兩個人在遭遇之後,他們互相微笑。它旨在讓人們了解世界上沒有幽靈。
《古今譚概》是壹系列笑話和壹系列幽默作品,分為36個部分。大部分內容都是過去的典故,如著名的“國家官員縱火”。
作者馮夢龍從過去的歷史和歷史筆記中收集了許多荒謬而有趣的故事,揭露了醜陋的社會現象和各種奇怪的病態。它不僅可以使讀者自娛自樂,而且可以自我智能化,非常鼓舞人心。意思是閱讀。
《古今譚概》匯集了數千個朝代的故事和傳說,覆蓋了世界。這些故事傳說有壹個***同的特征,即荒謬的可樂,經常詼諧的機智,幽默沒有哲學,而且大多數故事都有事實依據。
百度百科--活見鬼