古詩詞大全網 - 字典詞典 - 楚王好細腰原文和翻譯

楚王好細腰原文和翻譯

借事說理,說理透徹,給以人啟迪。細腰既寫出了楚靈王的不良嗜好,也映照出了滿朝臣子的諂媚之態。典故壹?原文?“楚王好細腰”壹事記載在眾多古籍中。

楚王好細腰,出自《墨子·兼愛中》的內容:“昔者楚靈王好士細腰,故靈王之臣皆以壹飯為節,脅息然後帶,扶墻然後起”。對於位高權重的人物來說,提倡什麽,反對什麽,須謹慎行事,否則就會帶來嚴重後果。借事說理,說理透徹,給以人啟迪。

《墨子·兼愛中》:“昔者楚靈王好士細腰,故靈王之臣皆以壹飯為節,脅息然後帶,扶墻然後起。比期年,朝有黧黑之色。”

從前,楚靈王喜歡男子有纖細的腰身,所以朝中的壹班大臣,惟恐自己腰肥體胖,失去寵信,因而不敢多吃,每天都是吃壹頓飯用來節制自己的腰身。(每天起床後,整裝時)先屏住呼吸,然後把腰帶束緊,扶著墻壁站起來。等到第二年,滿朝文武官員臉色都是黑黃黑黃的了。

啟示

借事說理,說理透徹,給以人啟迪。細腰既寫出了楚靈王的不良嗜好,也映照出了滿朝臣子的諂媚之態。

原文

“楚王好細腰”壹事記載在眾多古籍中。其中,《戰國策》和《墨子》的描述得比較詳細,像壹個原始的故事。《戰國策》楚壹《威王問於莫敖子華》篇記錄了楚威王和大臣莫敖子華的壹段對話。威王聽了莫敖子華對過去五位楚國名臣光輝事跡的介紹,羨慕不已,慨嘆道,“當今人材斷層,那裏能找得到這樣的傑出人物呢”。

於是莫敖子華講了如下的故事:“昔者先君靈王好小要,楚士約食,馮而能立,式而能起,食之可欲。忍而不入;死之可惡,就而不避。章聞之,其君好發者,其臣抉拾。君王直不好,若君王誠好賢,此五臣者,皆可得而致之。”

譯文

從前,先帝楚靈王喜歡讀書人有纖細的腰身,楚國的士大夫們為了細腰,大家每天都只吃壹頓飯,所以,餓得頭昏眼花,站都站不起來。坐在席子上的人要站起來,非要扶著墻壁不可,坐在馬車上的人要站起來,壹定要借力於車軾。誰都想吃美味的食物,但人們都忍住了不吃,為了腰身纖細,即使餓死了也心甘情願。

我又聽說,君王好射箭的,那他的臣子都佩戴扳指和臂衣。大王壹直沒有特別的愛好,如果大王真心誠意喜歡賢人,引導大家都爭當賢人,楚國不難再岀現像五位前賢壹樣的能臣。