原文:
伯牙學琴於成連先生,三年不成,成連雲:“吾師方子春今在東海中,能移人情。”乃與伯牙俱往,至蓬萊山,留伯牙曰:“子居習之,吾將迎之。”
刺船而去,旬時不返,伯牙延望無人,但聞海水洞湧,山林杳冥,愴然嘆曰:“先生移我情矣。”乃援琴而歌,曰作《水仙》之操。
譯文:
春秋時期的俞伯牙,精通琴藝。他曾在成連先生的門下學琴,但是三年有余,琴曲的神妙寂寞之情仍然不能領會。成連說:“我雖傳曲,未能移人之情。我師方子舂,在東海之中,能移人之情,我們壹同去拜訪吧。”
於是二人來至蓬萊仙山,成連先生留下伯牙說:“妳在這裏練習,我去迎接我的老師。”乘船而去,久未歸。伯牙心急,四處張望,就是看不到師傅的影子,聽到海水洶湧,群鳥悲鳴。伯牙仰天長嘆,領會其中的含義,乃援琴而作《水仙操》。
擴展資料:
俞伯牙與鐘子期之間有著從傳世的友誼。壹日,伯牙由楚返晉,途中遇雨,泊船於荒崖之下,撫琴壹操,以遣情懷。琴聲引出山林賢士鐘子期。子期采樵為生,卻深諳樂理。講論之間,二人意氣相投,遂結為兄弟。臨別,約定來年中秋前後,仍在此處相會。
壹年以後,伯牙依約由晉還楚。中秋之夜,仍泊船原地,撫琴靜候知音。豈料徹夜未眠,全不見子期蹤影。原來子期因樵、讀辛勞,心力耗盡,已於數月前亡故。彌留之際,乞葬於伯牙停舟處,以踐前約。伯牙得知此情,五內俱焚,昏絕於地。醒來去子期墳前,撫琴致哀,以吊知音。曲終,割斷琴弦,舉琴向祭臺摔去。