古詩詞大全網 - 字典詞典 - 文言文跋李莊簡公家書翻譯

文言文跋李莊簡公家書翻譯

原文

李光參政①罷政歸鄉裏時,某②年二十矣。時時來訪先君③,劇談終日。每言秦氏④,必曰:“鹹陽⑤’’,憤切慷慨,形於辭色。 壹日平旦⑥來,***飯,謂先君曰:“聞趙相⑦過嶺,悲憂出涕。仆不然,謫命下,青鞋布襪⑧行矣,豈能作兒女態耶!”方言此時,目如炬,聲如鐘,其英偉剛毅之氣,使人興起。 後四十年,偶讀公家書,雖徙⑨海表⑩,氣不少衰,丁寧訓戒之語,皆足垂範百世,猶想見其道“青鞋布襪”時也。淳熙戊申五月己未,笠澤⑾陸某題。 李莊簡公即李光,字泰發,越州上虞(今屬浙江)人,南渡後任參知政事,力主抗戰,與奸相秦檜發生沖突,遭到秦檜壹黨的打擊報復和誣陷迫害,屢次被貶,被後人尊稱為“南宋四名臣”(其余三人是李綱、趙鼎、胡銓)之壹。 “壹日平旦來”壹段之前、之後,時間驟然相跨四十年;“壹日平旦來”之中的時間,卻僅僅聚焦於其道“青鞋布襪”之壹時壹刻。這是壹種選取典型事例來反映人物典型性格的手法。

註釋

①某——陸遊自稱。②先君——指自己死去的父親。③秦氏——秦檜。④鹹陽——以秦國都城鹹陽代指“暴秦”,文中借指秦檜。⑤平旦——清晨。⑥趙相——指趙鼎,宋高宗時曾兩度為相,與秦檜不合,被貶嶺南,後絕食而死。⑦青鞋布襪——用杜甫《奉先劉少府新畫山水障歌》句:“吾獨胡為在泥滓,青鞋布襪從此始。”此指平民服裝。⑧徙——遷謫。⑨海表——海外。李光先貶瓊州(治所在今海南瓊山)八年,後移昌化軍(治所在今海南儋縣)三年。兩地均在海南島,故雲“海表”。⑩笠澤——太湖。陸遊祖籍甫裏(今江蘇吳縣東南 直鎮),地濱太湖,故自暑裏居為“笠澤”。

譯文

參知政事李光前輩被罷職回家時我二十歲了。他常常來拜訪我父親,倆人在壹起整天暢談朝政。每每提及奸臣秦檜時總以貶詞“鹹陽”借代,憤恨痛切、慷慨激昂的情緒溢於言表。有壹天清早到我們家壹起吃飯,對我父親說:“聽說宰相趙鼎遭秦檜陷害被貶謫到嶺南海島,路過南嶺時傷心憂愁地哭了。我是不會這個樣子的,假如朝廷貶謫的命令壹下達,青鞋布襪壹穿就上路,怎能表現出小孩子哭哭啼啼的架勢呢!”說這番話的時候,兩眼明亮如炬,聲音洪亮如鐘,那英烈剛毅的氣度讓人振作奮發。此後過了四十年,偶然看閱老前輩的家信,發現他當年雖然被貶到偏遠的海島,但英烈剛毅的氣節仍然絲毫未減,叮囑訓導家人的話語句句都是可以世代流傳,作為典範的。字裏行間可以讓人想見他穿起青鞋布襪、毅然決然離京上路的情景啊。淳熙戊申年五月己未祖籍太湖之濱的陸遊題跋作記。

賞析

序文與跋文性質相似,皆是附著於詩文或書的說明文字。它們或添於前,對其寫作緣由、內容、體例和目次,加以敘述、申說;或附於後,考訂書、文、畫、金石碑文的源流、真偽。然而,許多優秀的序文與跋文經常能夠突破“說明”功能的限制,或辯辭說理,或寫人敘事,又往往由寫作者不自禁地糅以內心豐沛的情感,儼然成為優美的散文名篇。 這兩則序跋文,由於作者所處的時代環境的不同,又由於作者自身氣質性格的差異,分別運用了“曲筆”和“直筆”的藝術技巧,形成了壹為曲折沈郁,壹為慷慨激厲的兩種不同的藝術風格。然而相似的是,他們在追念舊人的時候,都能夠敏銳地抓住某個重要細節,不惜重墨,使他們的筆尖點點滴滴都飽含血淚的深情。

作者簡介

陸遊(1125年11月13日-1210年1月26日) 南宋詞人。漢族,字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人, 12歲即能詩文,壹生著述豐富,有《劍南詩稿》、《渭南文集》等數十種存世。陸遊具有多方面文學才能,尤以詩的成就為最。自言“六十年間萬首詩”,今尚存九千三百余首。其中許多詩篇抒寫了抗金殺敵的豪情和對敵人、賣國賊的仇恨,風格雄奇奔放,沈郁悲壯,洋溢著強烈的愛國主義激情,在思想上、藝術上取得了卓越成就,在生前即有“小李白”之稱,不僅成為南宋壹代詩壇領袖,而且在中國文學史上享有崇高地位,是我國偉大的愛國詩人。