Drain the swamp?原本並不是壹個常用短語,但在跟特朗普聯系上以後,這個詞開始屢見報端,並且和“Lock her up”(把她關起來),“Rigged ”(被操控)以及“Build the wall”(築起高墻)三個流行語壹起,成為了特朗普及其支持者的口號之壹。
Drain the swamp可以簡單解釋為特朗普在競選期間對其支持者的壹個承諾:從根本上徹底地改變華盛頓的政治生態。Drain的字面意思是抽幹,指的是把液體慢慢移除的動作。Swamp和之前提到過的Quagmire意思相近,指的是沼澤、濕地。
Drain the swamp的意思是抽幹沼澤。這個詞語最早起源於瘧疾在歐美國家大規模傳播的年代 。沼澤環境中容易滋生蚊蟲,而蚊子是瘧疾病毒傳播的主要媒介。為了控制瘧疾的傳播,曾有人建議說,捕殺蚊蟲是不夠的,應該將沼澤抽幹,這樣就能從根本上消滅瘧疾的傳染源。
20世紀初,社會主義者們開始用drain the capitalist swamp(抽幹資本主義的沼澤)暗喻壹種從根本上消滅資本主義的方法:?
“Socialists are not satisfied with killing a few of the mosquitoes which come from the capitalistic swamp; they want to drain the swamp.”“社會主義者們對於殺死幾個蚊子絕不滿意——這些蚊子生長於資本主義的沼澤,他們想要抽幹那個沼澤。”有趣的是,壹個世紀後的今天, “drain the swamp”成了資本家特朗普的競選口號。在時報此前的《特朗普曾反對政治說客,但現在卻將他們納入團隊》壹文中提到。
今年十月,特朗普宣布“抽幹華盛頓沼澤的時候到了”。他承諾建立壹項長達五年的禁令,防止壹切行政部門官員在離職後對政府決定的幹預和遊說。這壹言論被慢慢擴大成為壹個政治口號,被越來越多的解讀為作為政治新人的特朗普對於現存政治體系的全盤挑戰。
曾為裏根、老布什和小布什三位前總統工作過的皮特·維納(Peter Wehner)這樣說:“特朗普作為壹個外來者、將會摧毀政治建制、抽幹沼澤的這壹個概念,和他作為壹個反對者的身份是相吻合的——他壹直都被這樣曝光。但他的第壹次考試就沒有及格,他應該因此被追究責任。”
“This whole idea that he was an outsider and going to destroy the political establishment and drain the swamp were the lines of a con man, and guess what — he is being exposed as just that. He is failing the first test, and he should be held accountable for it.”
皮特·維納所說的“考試不及格”指的是,特朗普把許多原本被自己劃分在政治沼澤之中的建制派官員都納入了團隊,幫助自己處理過渡期的工作。這明顯有違此前他對於支持者的諸多承諾。