意思是,牽著妳的手,和妳壹起慢慢老去。這句話原本是戰士之間的約定,現代成語多運用執手偕老,形容愛情的永恒。
出處:周代 無名氏 《詩經·國風·邶風·擊鼓》
原文節選:
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
譯文:
壹同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住妳的手,同生***死上戰場。
擴展資料
這是壹位遠征異國、長期不得歸家的士兵唱的壹首思鄉之歌。全詩***五章,每章四句。前三章征人自敘出征情景,承接綿密,如怨如慕,如泣如訴;後兩章描寫戰士間的互相勉勵、同生***死,令人感動。
此詩描寫士卒長期征戰之悲,無以復加。其中,描寫戰士感情的“死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老”,在後世也被用來形容夫妻情深。
參考資料: