日中両國は地理的に壹衣帯水隣國だけとどまらない、歴史上にも二千年の友好往來と文化交流の悠久伝統を持つのである。
→日中両國は地理的に壹衣帯水の近隣だけでなく、歴史上にも二千年あまりの友好往來と文化交流などの長い伝統を持っている。
我們兩國人民無論在文字上或風俗習慣上都有許多相同之處。
我々両國の人民は文字であれ風俗習慣であれ色々な***通なところを持つのである。
→ 私たち両國の人々は漢字であれ、風俗習慣であれ、色々な***通點を持っている。
中日友好合作是不可阻擋的歷史潮流,
日中の友好合作は歴史の流れを止めることはできないことである。
→日中友好関系の歴史の流れは止められないと思う。
中國的發展需要日本的資金和技術,振興日本的經濟需要中國的市場和資源,加強中日合作可以謀求各自的繁榮。
中國の発展は日本の資金と技術が必要し、日本の経済を振興のは中國の市場と資源が必要である。日中合作を強化するはそれぞれの繁栄を図れるのである。
→中國の発展は日本の資本と技術が必要としている。日本が経済の振興をするためにには中國のマーケットと資源を必要としている。日中協力関系を促進すればお互いの***存***栄を図れるだろう。
從長遠觀點來看,中日兩國經濟貿易的長期、穩定地友好合作,不僅有助於中國經濟的發展,也有助於日本經濟的發展。
長期に見ると、日中両國の経済貿易の長期、安定な友好合作は中國だけてなく、日本経済の発展も資するところがある。
→長い目で見れば、日中両國の経済貿易の長期、安定的な友好関系は中國の経済発展に有利なだけでなく、日本経済の発展にも役に立つだろう。
我不是說教,簡單地說壹下我的看法。
1,日文不等於中文,中文的詞語不可以直接搬到日文裏面來。
2,因為這篇文章比較難,所以不能用太簡單的語法。
3,如果要翻譯的話,還需要看很多日文書,然後才能翻譯得讓人看懂。
不好意思,說了我想說的,如果有什麽不對的地方,請原諒。