古詩詞大全網 - 字典詞典 - 文言文《東坡畫扇》的翻譯

文言文《東坡畫扇》的翻譯

東坡畫扇 (宋)何遠《春諸紀聞》

先生職臨錢塘江日①,有陳訴②負③綾絹二萬不償者。公呼至詢之,雲:“ 某④家以制扇為業,適⑤父死,而又自今春已來,連雨天寒,所制不售,非故負之也。”公熟視久之,曰:“姑⑥取汝所制扇來,吾當為汝發市⑦也。”須臾扇至,公取白團夾絹二十扇,就判筆⑧作行書草聖及枯木竹石,頃刻而盡。即以付之曰:“出外速償所負也。”其人抱扇泣謝而出。始逾⑨府門,而好事者爭以千錢取壹扇,所持立盡,後至而不得者,至懊恨不勝而去。遂盡償所逋⑩,壹郡稱嗟,至有泣下者。

譯文

蘇東坡到杭州任職時,有人告狀說有個人欠購綾絹的兩萬錢不還,蘇東坡把那人招來詢問,他說:“我家以制扇為生,我父親剛剛亡故,而自今年春天以來,連著下雨,天氣又冷,做好的扇賣不出去,並非故意欠他錢。”東坡凝視他許久,說:“暫且把妳做的扇拿過來,我來幫妳開張起來。”片刻扇送到,東坡取空白的夾絹扇面二十把,順手拿起判案筆書寫行書、草書,並畫上枯木竹石,壹揮而就。交給那人說:“快去外面賣了還錢。”那人流淚拿扇邊答謝蘇東坡邊往外走,剛過府門,就有多事的人爭相用千錢購扇,手裏拿的馬上賣完了,而後來的想買,買不到,無不非常懊悔而離開。賣扇人用賣扇的錢終於還清了欠款。整個郡的人都感動了,甚至有到哭的地步。

註釋

⑴先生職臨錢塘江日:蘇東坡到杭州任職時。 ⑵陳訴:狀告。

 ⑶負:這裏是拖欠的意思。 ⑷某:我。 ⑸適:適值,恰好遇上 ⑹姑:暫且。 ⑺發市:開張。 ⑻就判筆:順手拿起判筆。判筆,判案用的筆。

⑼逾:通“逾”(yú):走出。 ⑽逋(bū):拖欠。 ⑾不售:賣不出去。 

⑿草聖:草書。 ⒀ 公:對東坡的尊稱。 ⒁適:適逢。(恰逢,正趕上) 

⒂故;故意。 ⒃其;其中。 ⒄去:離開。 ⒅須臾:壹會兒。

⒆立:立即。 ⒇好事者:多事的人 (21)以:用