下面這段話怎麽翻譯啊?求各位幫幫忙,拜托了
Much of the water once present on Mars is also probably gone for good.火星上曾存在水,也可能是壹去不復返了。 Like the carbon dioxide, some water vapor may have been stripped away by the solar wind.壹些水蒸汽和二氧化碳壹樣,可能被剝奪的太陽風。 However, Mars also lost water in another way.然而,,火星也失去了水的另壹種方式。 Because Mars lacks ultravioletabsorbing gases, atmospheric water molecules would have been easily broken apart by ultraviolet photons.由於火星沒有ultravioletabsorbing氣體,大氣中的水分子會很容易地被打散的紫外線光子。 The hydrogen atoms that broke away from the water molecules would have been lost rapidly to space.脫離的水分子的氫原子會迅速喪失空間。 With these hydrogen atoms gone, the water molecules could not be made whole again.與這些氫原子消失了,水分子不能全了。 Initially, oxygen from the water molecules would have remained in the atmosphere, but over time this oxygen was lost too.最初,從水分子中的氧將壹直保持在大氣中,但隨著時間的推移,該氧失去了太多。 Some was probably stripped away by the solar wind, and the rest was drawn out of the atmosphere through chemical reactions with surface rock.有些可能是剝離由太陽風,抽出的氣氛,其余的則通過表面巖石的化學反應。 This oxygen literally rusted the Martian rocks, giving the “red planet” its distinctive tint.氧氣從字面上生銹的火星巖石中,其獨特的色彩給人以“紅色星球”。