作品原文
念奴嬌·昆侖
橫空出世,莽昆侖,閱盡人間春色。飛起玉龍三百萬,攪得周天寒徹。夏日消溶,江河橫溢,人或為魚鱉。千秋功罪,誰人曾與評說?
而今我謂昆侖,不要這高,不要這多雪。安得倚天抽寶劍,把汝裁為三截?壹截遺⒀歐,壹截贈美,壹截還東國。太平世界,環球同此涼熱。
翻譯:破空而出了,莽莽昆侖山,妳已看遍人世間的春秋風雲。妳雪山般的身軀飛舞起千百萬冰棱,滿天被妳攪得寒入骨髓。夏天妳的冰雪在溶化,江河縱橫流淌,有些人或許葬於魚腹。妳的千年功過是非,究竟何人曾予以評說?
今天我要來談壹談昆侖:不要妳如此高峻,也不要妳這麽多的雪花。怎樣才能背靠青天抽出寶劍,把妳斬為三片呢?壹片送給歐洲,壹片贈予美洲,壹片留給日本。在這和平世界裏,整個地球將像這樣感受到熱烈與涼爽。
賞析
這首詞毛澤東作於1935年。當時中央紅軍走完了長征最後壹段行程,即將到達陜北。毛澤東登上岷山峰頂,遠望青海壹帶蒼茫的昆侖山脈有感而作。這首詞裏,毛澤東成功地表達了他的思想,他把昆侖裁為三截後,“壹截遺歐,壹截贈美”,好使“太平世界,環球同此涼熱”。
上半闋寫昆侖山之壯麗從冬天壹直寫到夏日,冬天的酷寒、夏天的水禍,功過是非,誰曾評說;下半闋,詩人挺身而出,直面昆侖道,今天我要來談壹談妳了,這高度,這大雪都不需太多。最後壹行的“涼熱”二字極富詩意,這二字的象征意義也極為精蘊,最後應了作者自己所層層推出的主題:反對帝國主義而不是別的。