古詩詞大全網 - 字典詞典 - 朱雲文言文

朱雲文言文

1. 朱雲上書文言文答案

漢書朱雲傳 朱雲字遊,魯人也,徙平陵。

少時通輕俠,借客報仇。長八尺餘,容貌甚壯,以勇力聞。

年四十,乃變節,從博士白子友受《易》,又事前將軍蕭望之受《論語》,皆能傳其業。好倜儻大節,當世以是高之。

是時,少府五鹿充宗①貴幸,為《梁丘易》。自宣帝時善梁丘氏說,元帝好之,欲考其異同,令充宗與諸《易》家論。

充宗乘貴辯口,諸儒莫能與抗,皆稱疾不敢會。有薦雲者,召入。

攝衣登堂,抗首而請,音動右左。既論難,連拄五鹿君,故諸儒為之語曰:“五鹿嶽嶽,朱雲折其角。”

由是為博士,遷杜陵令。 至成帝時,丞相故安昌侯張禹以帝師位特進,甚尊重。

雲上書求見,公卿在前。雲曰:“今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆屍位素餐。

臣願賜尚方斬馬劍,斷佞臣壹人,以厲其餘。”上問:“誰也?”對曰:“安昌侯張禹。”

上大怒,曰:“小臣居下訕上,廷辱師傅,罪死不赦。”禦史將雲下。

雲攀殿檻,檻折。雲呼曰:“臣得下從龍逢、比幹遊於地下,足矣!未知聖朝何如耳?”禦史遂將雲去。

於是左將軍辛慶忌免冠解印綬,叩頭殿下,曰:“此臣素著狂直於世,使其言是,不可誅;其言非,固當容之。臣敢以死爭。”

慶忌叩頭流血。上意解,然後得已。

及後當治檻,上曰:“勿易!因而輯之,以旌直臣。” 雲自是之後不復仕,常居戶田。

時出乘牛車從諸生,所過皆敬事焉。薛宣為丞相,雲往見之。

宣備賓主禮,因留雲宿,從容謂雲曰:“在田野亡事,且留我東閣,可以觀四方奇士。”雲曰:“小生乃欲相吏邪?”宣不敢復言。

雲年七十余,終於家。病不呼醫飲藥。

遺言以身服斂,棺周於身,土周於槨,為丈五墳,葬平陵東郭外。 譯文: 朱雲,字遊,原為魯人,後遷居平陵。

年輕時(喜歡)結交遊俠,借助賓客為自己報仇。身高八尺有余,儀容偉岸,以勇力聞名。

到四十歲時,他才改變行節跟從博士白子友學習《易經》,又師從前將軍蕭望之學習《論語》,(他)都能傳承師業。他灑脫不羈而能守大節,世人因此很尊重他。

當時,少府五鹿充宗顯貴,很得元帝寵幸,他治學《梁丘易》。漢宣帝在位時就贊賞梁丘氏的《易經》解說,元帝也很喜好其解說,想考辯梁丘氏與其他各家解說的異同,就命令五鹿充宗與《易經》學各家辯論。

五鹿充宗憑仗著貴寵和能言善變,諸儒不能與他相抗衡,都借口有病不敢與會。有人推薦朱雲,就把他召入。

朱雲提衣登堂,昂首提問,聲音震動左右。開始辯論以後,他接連駁倒五鹿充宗。

所以諸儒為他編了壹句詞兒:“五鹿高又高,朱雲折其角。”由此朱雲擔任了博士,遷為杜陵縣令。

到成帝時,丞相、故安昌侯張禹憑借皇帝老師的身份位至特進,(皇上)極為尊敬推崇他。朱雲上書求見成帝,當時公卿大臣都在皇帝面前。

朱雲說:“如今的朝廷大臣,對上不能匡扶皇上,對下不能有益於百姓,都是空占著職位而不做事,白吃飯的人。臣請求陛下賜壹口尚方斬馬劍,斬壹個佞臣,以此來勸勉其他人。”

成帝問:“妳要斬的是誰呀?”朱雲答道:“安昌侯張禹。”成帝大怒,道:“妳壹個小官居於下位而毀謗上級,在朝廷上侮辱我的老師,罪死不赦!”禦史拉朱雲下朝堂,朱雲攀住殿上的欄桿,欄桿被他拉斷。

朱雲大呼道:“微臣我得以和龍逢(夏桀時忠臣,因諫被殺)、比幹(商紂時忠臣,因諫被殺)在九泉之下交往,也就滿足了,只是不知聖朝將要怎樣?”禦史便把朱雲拉了下去。這時左將軍辛慶忌摘掉官帽,解下官印和綬帶,在大殿之上叩頭,說:“朱雲壹向以狂傲直率之名著稱於世。

假如他說的有理,就不可誅殺;他說的不對,也應該寬容。臣鬥膽以死相爭!”辛慶忌叩頭流血。

(這樣)成帝的怒氣才消解,然後才饒了朱雲。後來要修治欄桿,成帝說:“不要換了!就把舊欄桿修修,用它來表彰直臣。”

朱雲從此後就不再做官,常居住在戶縣的穎村中,有時帶領著學生們乘牛車出來,所探訪的人都對他很敬重。薛宣為丞相,朱雲前往拜見。

薛宣以賓主之禮相待,並趁機挽留朱雲住宿,很隨便地對朱雲說:“您在田野間也沒有事,暫且留在我的東閣中,可以看看天下的奇士。”朱雲說:“小生想把我當成妳的屬吏麽?”薛宣就不敢再提這事。

朱雲七十多歲的時候,在家中去世。他病重時不請醫不喝藥。

臨終囑咐用身上的便服入殮,棺木只須容身,墓穴只須容棺即可。(家人)只造個壹丈五尺的小墳,(把他)埋葬在平陵東郭之外。

2. 《勇救朱雲》文言文的譯文是什麽

曾做過槐裏縣令的朱雲,上書求見皇帝。

在公卿面前,朱雲對成帝說:“現今朝廷大臣,上不能匡扶主上,下不能有益於人民,都是些白占著官位領取俸祿而不幹事的人,正如孔子所說:‘卑鄙的人不可讓他侍奉君王,他們害怕失去官位,會無所不為。’我請求陛下賜給我尚方斬馬劍,斬斷壹個佞臣的頭顱,以警告其他人!”成帝問:“誰是佞臣?”朱雲回答說:“安昌侯張禹!”成帝大怒,說:“小小官員在下,竟敢誹謗國家重臣,公然在朝廷之上侮辱帝師。

處以死罪,決不寬恕!”禦史將朱雲逮下,朱雲緊抓住宮殿欄桿,欄桿被他拉斷,他大呼說:“我能夠追隨龍逄、比幹,遊於地下,心滿意足了!卻不知聖明的漢王朝將會有什麽下場!”禦史挾持著朱雲押下殿去。當時左將軍辛慶忌脫下官帽,解下印信綬帶,伏在殿下叩頭說:“朱雲這個臣子,壹向以狂癲耿直聞名於世,假使他的話說的對,不可以殺他;即使他的話說的不對,也本該寬容他。

我敢以死請求陛下!”辛慶忌叩頭流血,成帝怒意稍解,殺朱雲之事遂作罷。後來,當要修理宮殿欄桿時,成帝說:“不要變動!就原樣補合壹下,我要用它來表彰直臣!”。

3. 朱雲向漢帝進言的文言文翻譯

朱雲向漢帝進言的文言文,選自班固的《漢書 朱雲傳》,原文是:朱雲,字遊,魯人也,徙平陵。

少時通輕俠,借客報仇。長八尺余,容貌甚壯,以勇力聞。

年四十,乃變節從博士白子友受《易》,又事前將軍蕭望之受《論語》,皆能傳其業。好倜儻大節,當世以是高之。

是時,少府五鹿充宗貴幸,為《梁丘易》。自宣帝時善梁丘氏說,元帝好之,欲考其異同,令充宗與諸《易》家論。

充宗乘貴辯口,諸儒莫能與抗,皆稱疾不敢會。有薦雲者,召入。

攝衣登堂,抗首而請,音動右左。既論難,連拄五鹿君,故諸儒為之語曰:“五鹿嶽嶽,朱雲折其角。”

由是為博士,遷杜陵令。至成帝時,丞相故安昌侯張禹以帝師位特進,甚尊重。

雲上書求見,公卿在前。雲曰:“今朝廷大臣上不能匡主,下亡以益民,皆屍位素餐。

臣願賜尚方斬馬劍,斷佞臣壹人以厲其余。”上問:“誰也?”對曰:“安昌侯張禹。”

上大怒,曰:“小臣居下訕上,廷辱師傅,罪死不赦。”禦史將雲下,雲攀殿檻,檻折。

雲呼曰:“臣得下從龍逢、比幹遊於地下,足矣!未知聖朝何如耳?”禦史遂將雲去。於是左將軍辛慶忌免冠解印綬,叩頭殿下曰:“此臣素著狂直於世,使其言是,不可誅;其言非,固當容之。

臣敢以死爭。”慶忌叩頭流血。

上意解,然後得已,及後當治檻,上曰:“勿易!因輯之,以旌直臣。”雲自是之後不復仕,常居戶田,教授諸生。

時出乘牛車從諸生,所過皆敬事焉。薛宣為丞相,雲往見之。

宣備賓主禮,因留雲宿,從容謂雲曰:“在田野亡事,且留我東閣,可以觀四方奇士。”雲曰:“小生乃欲相吏邪?”宣不敢復言。

雲年七十余,終於家。病不呼醫飲藥。

遺言以身服斂,棺周於身,土周於槨,為丈五墳,葬平陵東郭外。翻譯成現代漢語是:朱雲,字遊,是魯人,後遷居平陵。

年輕時(喜歡)結交遊俠,借助賓客為自己報仇。身高八尺多,儀容偉岸,憑借勇力聞名。

到四十歲時,他才改變行節跟從博士白子友學習《易經》,又師從前將軍蕭望之學習《論語》,(他)都能傳承老師的學問。他灑脫不羈而能守大節,世人因此很崇敬他。

當時,少府五鹿充宗顯貴,很得元帝寵幸,治學《梁丘易》。漢宣帝在位時就贊賞梁丘氏的《易經》解說,元帝也很喜好其解說,想考辯梁丘氏與其他各家解說的相同點和不同點,就命令五鹿充宗和《易經》學各家辯論。

五鹿充宗憑仗著貴寵和能言善變,諸儒沒有誰能和(他)相抗衡,都借口有病不敢與會。有人推薦朱雲,就把他召入。

(朱雲)提衣登堂,昂首提問,聲音震動左右。開始辯論以後,他接連駁倒五鹿充宗。

所以諸儒為他編了壹句詞兒:“五鹿高又高,朱雲折其角。”從此朱雲擔任了博士,遷為杜陵縣令。

到成帝時,丞相故安昌侯張禹憑借皇帝老師的身份位至特進,(皇上)極為尊敬推崇(他)。朱雲上書求見(成帝),當時公卿大臣都在皇帝面前。

朱雲說:“如今的朝廷大臣,對上不能匡扶皇上,對下不能有益於百姓,都是空占著職位而不做事白吃飯的人。我請求陛下賜壹口尚方斬馬劍,斬壹個佞臣,以此來勸勉其他人。”

成帝問:“妳要斬的是誰呀?”朱雲回答道:“安昌侯張禹。”成帝大怒,說:“妳壹個小官居於下位而毀謗上級,在朝廷上侮辱我的老師,罪當死不能赦免!”禦史拉朱雲下朝堂,朱雲攀住殿上的欄桿,欄桿被他拉斷。

朱雲大呼道:“微臣我能夠和龍逢(夏桀時忠臣,因諫被殺)、比幹(商紂時忠臣,因諫被殺)在九泉之下交往,也就滿足了!只是不知聖朝將要怎樣啊!”禦史便把朱雲拉了下去。在這時,左將軍辛慶忌摘掉官帽,解下官印和綬帶,在大殿之上叩頭,說:“朱雲壹向以狂傲直率之名在當世著稱。

假如他說得有理(對),就不可誅殺;他說的不對,也本來應該容納他。我鬥膽用死相爭!”辛慶忌叩頭流血。

成帝的怒氣才消解,然後才饒了朱雲。等到後來要修治欄桿,成帝說:“不要換了!就把舊欄桿修壹修,用它來表彰正直的臣子。”

朱雲從此後就不再做官,常居住在戶縣的穎村中,教授學生。有時帶領著學生們乘牛車出來,探訪的人都對他很敬重。

薛宣做丞相,朱雲前往拜見。薛宣用賓主之禮相待,並趁機挽留朱雲住宿,很隨便地對朱雲說:“(您)在田野間也沒有事,暫且留(在)我的東閣中,可以觀看天下的奇士。”

朱雲說:“我難道是想做丞相的小吏麽?”薛宣就不敢再說這事。朱雲七十多歲的時候,在家中去世。

他病重時不請醫不喝藥。臨終囑咐用身上的便服入殮,棺木只須容身,墓穴只須容棺即可。

(家人)只造個壹丈五尺的小墳,(把他)埋葬(在)平陵東郭之外。

4. 朱雲向漢帝進言的文言文

朱雲字遊,魯人也,徙平陵。

少時通輕俠,借客報仇。長八尺余,容貌甚壯,以勇力聞。

年四十,乃變節從博士白子友受《易》,又事前將軍蕭望之受《論語》,皆能傳其業。好倜儻大節,當世以是高之。

元帝時,瑯邪貢禹為禦史大夫,而華陰守丞嘉上封事,言“治道在於得賢,禦史之官,宰相之副,九卿之右,不可不選。平陵朱雲,兼資文武,忠正有智略,可使以六百石秩試守禦史大夫,以盡其能。”

上乃下其事問公卿。太子少傅匡衡對,以為“大臣者,國家之股肱,萬姓所瞻仰,明王所慎擇也。

傳曰下輕其上爵, *** 圖柄臣,則國家搖動而民不靜矣。今嘉從守丞而圖大臣之位,欲以匹夫徒步之人而超九卿之古,非所以重國家而尊社稷也。

自堯之用舜,文王於太公,猶試然後爵之,又況朱雲者乎?雲素好勇,數犯法亡命,受《易》頗有師道,其行義未有以異。今禦史大夫禹潔白廉正,經術通明,有伯夷、史魚之風,海內莫不聞知,而嘉猥稱雲,欲令為禦史大夫,妄相稱舉,疑有奸心,漸不可長,宜下有司案驗以明好惡。”

嘉竟坐之。 是時,少府五鹿充宗貴幸,為《梁丘易》。

自宣帝時善梁丘氏說,元帝好之,欲考其異同,令充宗與諸《易》家論。充宗乘貴辯口,諸儒莫能與抗,皆稱疾不敢會。

有薦雲者,召入,攝■登堂,抗著而請,音動左右。既論難,連拄五鹿君,故諸儒為之語曰:“五鹿嶽嶽,朱雲折其角。”

由是為博士。 遷杜陵令,坐故縱亡命,會赦,舉方正,為槐裏令。

時中書令石顯用事,與充宗為黨,百僚畏之。唯禦史中丞陳鹹年少抗節,不附顯等,而與雲相結。

雲數上疏,言丞相韋玄成容身保位,亡能往來,而鹹數毀石顯。久之,有司考雲,疑風吏殺人。

群臣朝見,上問丞相以雲治行。丞相玄成言雲暴虐亡狀。

時,陳鹹在前,聞之,以語雲。雲上書自訟,鹹為定奏草,求下禦史中丞。

事下丞相,丞相部吏考立其殺人罪。雲亡入長安,復與鹹計議。

丞相具發其事,奏:“鹹宿衛執法之臣,幸得進見,漏泄所聞,以私語雲,為定奏草,欲令自下治,後知雲亡命罪人,而與交通,雲以故不得。”上於是下鹹、雲獄,減死為城旦。

鹹、雲遂廢錮,終無帝世。 至成帝時,丞相故安昌侯張禹以帝師位特進,甚尊重。

雲上書求見,公卿在前。雲曰:“今朝廷大臣上不能匡主,下亡以益民,皆屍位素餐,孔子所謂‘鄙夫不可與事君’,‘茍患失之,亡所不至’者也。

臣願賜尚方斬馬劍,斷佞臣壹人以厲其余。”上問:“誰也對曰:“安昌侯張禹。”

上大怒,曰:“小臣居下訕上,廷辱師傅,罪死不赦。”禦史將雲下,雲攀殿檻,檻折。

雲呼曰:“臣得下從龍逢、比幹遊於地下,足矣!未知聖朝何如耳?”禦史遂將雲去。於是左將軍辛慶忌免冠解印綬,叩頭殿下曰:“此臣素著狂直於世。

使其言是,不可誅;其言非,固當容之。臣敢以死爭。”

慶忌叩頭流血。上意解,然後得已。

及後當治檻,上曰:“勿易!因而輯之,以旌直臣。” 雲自是之後不復仕,常居鄠田,時出乘牛車從諸生,所過皆敬事焉。

薛宣為丞相,雲往見之。宣備賓主禮,因留雲宿,從容謂雲曰:“在田野亡事,且留我東閣,可以觀四方奇士。”

雲曰:“小生乃欲相吏邪?”宣不敢復言。 其教授,擇諸生,然後為弟子。

九江嚴望及望兄子元,字仲,能傳雲學,皆為博士。望至泰山太守。

雲年七十余,終於家。病不呼醫飲藥。

遺言以身服斂,棺周於身,士周於槨,為丈五墳,葬平陵東郭外。 one *** art回答。

5. 故愧裏令朱雲上書求見 出自哪篇文言文,最好有翻譯

《資治通鑒 第三十二卷》原文:

故槐裏令朱雲上書求見,公卿在前,雲曰:“今朝廷大臣,上不能匡①主,下無以益民,皆屍位素餐②。臣願賜尚方斬馬劍,斷佞臣壹人頭以厲③其余。”上④問:“誰也?”對曰:“安昌侯張禹⑤!”上大怒曰:“小臣居下訕上,廷辱師傅,罪死不赦。”禦史將⑥雲下,雲攀殿欄,欄折。雲呼曰:“臣得下從龍逢、比幹⑦遊於地下,足矣!未知聖朝何如耳?”禦史遂將雲去,於是左將軍辛慶忌免冠,解印綬,叩頭殿下曰:“此臣素著狂直於世,使其言是,不可誅,其言非,固當容之。臣敢以死爭。”慶忌叩頭流血,上意解,然後得已。及後當治欄,上曰:“勿易!因而輯⑧之,以旌⑨直臣。”

註釋匡:輔助。屍位素餐:居其位,食其祿,而不管事。厲:激勵,此處有“警戒“之意。上:指漢成帝。張禹:漢成帝的老師。將:拿。龍逢、比幹:古代因直諫而被殺的忠臣。輯:連綴。旌:表彰。

翻譯 朱雲上書求見成帝,當時公卿大臣都在皇帝面前。朱雲說:“如今的朝廷大臣,對上不能匡扶皇上,對下不能有益於百姓,都是空占著職位而不做事,白吃飯的人。臣請求陛下賜壹口尚方斬馬劍,斬壹個佞臣,以此來勸勉其他人。”成帝問:“妳要斬的是誰呀?”朱雲答道:“安昌侯張禹。”成帝大怒,道:“妳壹個小官居於下位而毀謗上級,在朝廷上侮辱我的老師,罪死不赦!”禦史拉朱雲下朝堂,朱雲攀住殿上的欄桿,欄桿被他拉斷。朱雲大呼道:“微臣我得以和龍逢(夏桀時忠臣,因諫被殺)、比幹(商紂時忠臣,因諫被殺)在九泉之下交往,也就滿足了,只是不知聖朝將要怎樣?”禦史便把朱雲拉了下去。這時左將軍辛慶忌摘掉官帽,解下官印和綬帶,在大殿之上叩頭,說:“朱雲壹向以狂傲直率之名著稱於世。假如他說的有理,就不可誅殺;他說的不對,也應該寬容。臣鬥膽以死相爭!”辛慶忌叩頭流血。(這樣)成帝的怒氣才消解,然後才饒了朱雲。後來要修治欄桿,成帝說:“不要換了!就把舊欄桿修修,用它來表彰直臣。”

這個是翻譯~

曾做過槐裏縣令的朱雲,上書求見皇帝。在公卿面前,朱雲對成帝說:“現今朝廷大臣,上不能匡扶主上,下不能有益於人民,都是些白占著官位領取俸祿而不幹事的人,正如孔子所說:‘卑鄙的人不可讓他侍奉君王,他們害怕失去官位,會無所不為。’我請求陛下賜給我尚方斬馬劍,斬斷壹個佞臣的頭顱,以警告其他人!”成帝問:“誰是佞臣?”朱雲回答說:“安昌侯張禹!”成帝大怒,說:“小小官員在下,竟敢誹謗國家重臣,公然在朝廷之上侮辱帝師。處以死罪,決不寬恕!”禦史將朱雲逮下,朱雲緊抓住宮殿欄桿,欄桿被他拉斷,他大呼說:“我能夠追隨龍逄、比幹,遊於地下,心滿意足了!卻不知聖明的漢王朝將會有什麽下場!”禦史挾持著朱雲押下殿去。當時左將軍辛慶忌脫下官帽,解下印信綬帶,伏在殿下叩頭說:“朱雲這個臣子,壹向以狂癲耿直聞名於世,假使他的話說的對,不可以殺他;即使他的話說的不對,也本該寬容他。我敢以死請求陛下!”辛慶忌叩頭流血,成帝怒意稍解,殺朱雲之事遂作罷。後來,當要修理宮殿欄桿時,成帝說:“不要變動!就原樣補合壹下,我要用它來表彰直臣!”