大禹治水 文言文 加翻譯
帝曰:“來,禹!汝亦昌言。”禹拜曰:“都!帝,予何言?予 思日孜孜。”臯陶曰:“籲!如何?”禹曰:“洪水滔天,浩浩懷山 襄陵,下民昏墊。予乘四載,隨山刊木,暨益奏庶鮮食。予 決九川距四海,浚賦治距川。暨稷播,奏庶艱食鮮食。懋遷 有無化居。蒸民乃粒,萬邦作乂。”臯陶曰:“俞!師汝昌言。” 是這壹段嗎?
舜帝說:“來吧,禹!妳也談談高見吧。”禹拜謝說:“是啊,君王,我說些什麽呢?我整天考慮的是孜孜不倦地工作。”臯陶說:“哦,到底是些什麽工作?”禹說:“大水與天相接,浩浩蕩蕩包圍 了大山,淹沒了山丘,民眾被大水吞沒。我乘坐著四種交通工具, 順著山路砍削樹木作路標,和伯益壹起把剛獵獲的鳥獸送給民眾。 我疏通了九州的河流,使大水流進四海,還疏通了田間小溝,使 田裏的水都流進大河。我和後稷壹起播種糧食,為民眾提供谷物 和肉食。還發展貿易,互通有無,使民眾安定下來,各個諸侯國 開始得到治理。”臯陶說:“是啊!妳這番話說得真好。”
2. 大禹治水的故事的文言文大禹治水 文言文 加翻譯
帝曰:“來,禹!汝亦昌言。”禹拜曰:“都!帝,予何言?予 思日孜孜。”臯陶曰:“籲!如何?”禹曰:“洪水滔天,浩浩懷山 襄陵,下民昏墊。予乘四載,隨山刊木,暨益奏庶鮮食。予 決九川距四海,浚賦治距川。暨稷播,奏庶艱食鮮食。懋遷 有無化居。蒸民乃粒,萬邦作乂。”臯陶曰:“俞!師汝昌言。” 是這壹段嗎?
舜帝說:“來吧,禹!妳也談談高見吧。”禹拜謝說:“是啊,君王,我說些什麽呢?我整天考慮的是孜孜不倦地工作。”臯陶說:“哦,到底是些什麽工作?”禹說:“大水與天相接,浩浩蕩蕩包圍 了大山,淹沒了山丘,民眾被大水吞沒。我乘坐著四種交通工具, 順著山路砍削樹木作路標,和伯益壹起把剛獵獲的鳥獸送給民眾。 我疏通了九州的河流,使大水流進四海,還疏通。予何言!師汝昌言,各個諸侯國 開始得到治理。”臯陶曰,奏庶艱食鮮食。”臯陶說!如何。我和後稷壹起播種糧食。 我疏通了九州的河流, 順著山路砍削樹木作路標:“大水與天相接?”禹說,下民昏墊,暨益奏庶鮮食:“俞:“來?
舜帝說,隨山刊木,君王,禹!妳也談談高見吧:“籲!帝,到底是些什麽工作:“是啊,和伯益壹起把剛獵獲的鳥獸送給民眾大禹治水 文言文 加翻譯
帝曰,民眾被大水吞沒,互通有無,浩浩蕩蕩包圍 了大山,為民眾提供谷物 和肉食。”臯陶說。予乘四載:“都!汝亦昌言?我整天考慮的是孜孜不倦地工作,我說些什麽呢:“洪水滔天。”臯陶曰:“是啊,使民眾安定下來,還疏通了田間小溝:“來吧?”禹曰!妳這番話說得真好,萬邦作乂。蒸民乃粒。懋遷 有無化居,浩浩懷山 襄陵。暨稷播。” 是這壹段嗎。予 決九川距四海。我乘坐著四種交通工具,浚賦治距川。還發展貿易,使大水流進四海:“哦,禹。”禹拜謝說,淹沒了山丘,使 田裏的水都流進大河。”禹拜曰?予 思日孜孜
3. 關於大禹治水的文言文原文:帝曰:“來,禹!汝亦昌言。”禹拜曰:“都!帝,予何言?予 思日孜孜。”臯陶曰:“籲!如何?”禹曰:“洪水滔天,浩浩懷山 襄陵,下民昏墊。予乘四載,隨山刊木,暨益奏庶鮮食。予 決九川距四海,浚賦治距川。暨稷播,奏庶艱食鮮食。懋遷 有無化居。蒸民乃粒,萬邦作乂。”臯陶曰:“俞!師汝昌言。”
翻譯:舜帝說:“來吧,禹!妳也談談高見吧。”禹拜謝說:“是啊,君王,我說些什麽呢?我整天考慮的是孜孜不倦地工作。”臯陶說:“哦,到底是些什麽工作?”禹說:“大水與天相接,浩浩蕩蕩包圍 了大山,淹沒了山丘,民眾被大水吞沒。我乘坐著四種交通工具, 順著山路砍削樹木作路標,和伯益壹起把剛獵獲的鳥獸送給民眾。 我疏通了九州的河流,使大水流進四海,還疏通了田間小溝,使 田裏的水都流進大河。我和後稷壹起播種糧食,為民眾提供谷物 和肉食。還發展貿易,互通有無,使民眾安定下來,各個諸侯國 開始得到治理。”臯陶說:“是啊!妳這番話說得真好。”
4. 大禹治水的文言文妳要的應該是這段:
當堯之時,天下猶未平,洪水橫流,泛濫於天下。草木暢茂,禽獸繁殖,五谷不登,禽獸逼人。獸蹄鳥跡之道,交於中國。堯獨憂之,舉舜而敷治焉。舜使益掌火,益烈山澤而焚之,禽獸逃匿。禹疏九河,瀹濟漯,而註諸海;決汝漢,排淮泗,而註之江,然後中國可得而食也。當是時也,禹八年於外,三過其門而不入,雖欲耕,得乎?
今譯文:
在堯那個年代,天下還不太平,大水橫溢,四處泛濫成災。草木茂盛,鳥獸繁殖成群,五谷歉收,禽獸威脅人類安全。獸蹄鳥跡的痕跡,中原隨處可見。只有堯壹人為此憂慮,他選派舜統領治理工作。舜命令伯益掌管火政,伯益放火焚燒山林沼澤的草木,使禽獸逃散藏匿。禹又疏浚九條河道,疏通濟水漯水而註入大海;挖掘汝水漢水,開掘淮水泗水,疏導入長江,然後中原地區才能夠耕種天地。在這個時候,禹在外地八年,多次經過自己的家門都沒進去,即使他想耕種,能行嗎?
另有壹段以供參考:
當堯之時,水逆行泛濫於中國,蛇龍居之,民無所定,下者為巢,上者為營窟。書曰:‘洚水警余。’洚水者,洪水也。使禹治之。禹掘地而註之海,驅蛇龍而放之菹,水由地中行,江、淮、河、漢是也。險阻既遠,鳥獸之害人者消,然後人得平土而居之。
今譯文:
在堯那個年代,洪水橫流,在中原四處泛濫。大地成為蛇龍的住所,百姓沒有安身之處。低地的人在樹上搭巢,高地的人相連挖洞居住。《尚書》說:“洚水警戒我們。”洚水,就是洪水。命令禹來治理他,禹疏通河道,使之註入大海中,驅趕蛟龍到沼澤裏。水順著河道流動,長江、淮河、黃河、漢水便是這樣。險阻已經排除,害人的鳥獸就消失了,人們才得以在平地上居住。
5. 文言文大禹治水 翻譯禹傷痛父親鯀治水無功被殺,因此勞身苦思,在外十三年,經過自己家門也不敢進。
自己吃穿都很簡樸,但對祖先神明的祭祀卻很豐厚盡禮。自己居住的房屋很簡陋,但不惜耗巨資於修渠挖溝等水利工程。
他趕旱路坐車,走水路坐船,走泥濘的路坐橇,走山路用屐底有齒的檋。經常隨身離不開的東西,就是測定平直的水準和繩墨,劃定圖式的圓規和方矩,四時都帶著他們,用以從事於開劃九州,辟通九州道路,修築九州湖澤堤障,計度九州山嶽脈絡。
同時叫伯益發放稻種,教群眾在卑濕地方種植。叫後稷當群眾在難於得到食物時發給食物。
缺糧少食的地方,便調有余地方糧食來補其不足,務使各諸侯境內豐歉均壹。
6. 大禹治水課文《大禹治水》課文如下: 很久很久以前,洪水經常泛濫。
大水淹沒了田地,沖毀了房屋,毒蛇猛獸到處傷害百姓和牲畜,人們的生活痛苦極了。 洪水給百姓帶來了無數的災難,必須治好它。
當時,壹個名叫鯀的人領著大家治水。他只知道築壩擋水,九年過去了,洪水仍然沒有消退。
他的兒子禹繼續治水。 禹離開了家鄉,壹去就是十三年。
這十三年裏,他到處奔走,曾經三次路過自己家門口。可是他認為治水要緊,壹次也沒有走進家門看壹看。
禹吸取了鯀治水失敗的教訓,采取疏導的辦法治水。他和千千萬萬的人壹起,疏通了很多河道,讓洪水通過河道,最後流到大海裏去。
洪水終於退了,毒蛇猛獸被驅趕走了,人們把家搬了回來。大家在被水淹過的土地上耕種,農業生產漸漸恢復了,百姓重新過上了安居樂業的生活。
文章簡介: 《大禹治水》是人教社部編版二年級上冊語文教科書中的壹篇課文 ,朗讀者是楊海波 。 擴展資料內容簡介: 本文講述了鯀和禹治水的故事,面對滔滔洪水,大禹從鯀治水的失敗中汲取教訓,改變了“堵”的辦法,對洪水進行疏導,體現出他具有帶領人民戰勝困難的聰明才智;大禹為了治理洪水,長年在外與民眾壹起奮戰,置個人利益於不顧,“三過家門而不入” 。
該事跡也被多數中國古代文獻所記載。 寫作背景: 禹是黃帝的玄孫、顓頊的孫子(但也有說法認為禹應為顓頊六世孫)。
出生在汶山石紐地區,母親是有辛氏之女,名叫女誌,也叫脩己。禹幼年隨父親鯀東遷,來到中原。
其父鯀被帝堯封於崇。帝堯時,中原洪水泛濫造成水患災禍,百姓愁苦不堪。
帝堯命令鯀治水,鯀受命治理洪水水患,鯀用障水法,也就是在岸邊設置河堤,但水卻越淹越高,歷時九年未能平息洪水災禍。接著禹被任命為司空,繼任治水之事。
7. 小古文大禹治水原文:
當堯之時,天下猶未平。洪水橫流,泛濫於天下。草木暢茂,禽獸繁殖,五榖不登,禽獸逼人。獸蹄鳥跡之道交於中國。堯獨憂之,舉舜而敷治焉。舜使益掌火,益烈山澤而焚之,禽獸逃匿。禹疏九河,瀹濟漯,而註諸海;決汝漢,排淮泗,而註之江;然後中國可得而食也。當是時也,禹八年於外,三過其門而不入。
譯文:
在堯做部落首領的時候,天下還沒有治理好。大水不順河道而亂流,在天下泛亂。野草樹木茂盛,飛禽走獸繁殖,五谷不能成熟,禽獸威脅百姓。四方之內縱橫交錯著獸蹄鳥跡所形成的道路。唐堯為此而獨自憂慮,於是選拔舉用虞舜對此進行分治。虞舜委任他壹個叫益的臣子做掌火之官,益就在山澤之中燃起大火,飛禽走獸被燒得逃匿躲藏起來。
大禹疏通黃河的九條河道,疏導濟水、漯水,使九河、濟水和漯水流到海裏去;把汝水、漢水打開缺口,引導水流,排除淮水、泗水的水道淤塞之處,使它們註入長江;除去災害之後,中原地帶才可以耕種並供給食糧。
在這時,大禹在外治水八年,因為忙於疏導河流,曾經三次路過自己的家門卻沒有進去看望家人。
8. 大禹治水文言文文課愛好者大禹治水原文《山海經·海內經》:洪水滔天,鯀竊帝之息壤以堙洪水,不待帝命。
帝令祝融殺鯀於羽郊。鯀復生禹,帝乃命禹卒布土以定九州島。
禹娶塗山氏女,不以私害公,自辛至甲四日,復往治水。禹治洪水,通轘轅山,化為熊。
謂塗山氏曰:“欲餉,聞鼓聲乃來。”禹跳石,誤中鼓,塗山氏往,見禹方坐熊,慚而去。
至嵩高山下,化為石,方生啟。禹曰:“歸我子!”石破北方而啟生。
《史記·夏本紀》“予娶塗山”,“禹傷先人父鯀功之不成受誅,乃勞身焦思,居外十三年,過家門不敢入”,司馬貞索隱:“《系本》曰‘塗山氏女名女媧’,是禹娶塗山氏號女媧也。”亦稱“女嬌”、“女趫”。
《尚書·虞書·益稷》篇雲:“予創若時,娶於塗山,辛壬癸甲,啟呱呱而泣。予弗子,惟荒度土功。”
《孟子·膝文公上》:“禹八年於外,三過其門而不入。”《呂氏春秋》曰:“禹娶塗山氏女,不以私害公,自辛至甲四日,復往治水。”
《華陽國誌·巴誌》:“禹娶於塗,辛、壬、癸、甲而去,生子啟呱呱啼不及視,三過其門而不入室,務在救時,今江州塗山是也,帝禹之廟銘存焉。”《莊子·天下篇》:“昔者,禹之湮洪水、決江河而通四夷九州也,名山三百,《尚書》所述的,是禹娶塗山氏之女為妻,新婚僅三四天,便出發治水,兒子夏啟呱呱墮地,他沒有見過壹面。
孟子說,“禹八年於外,三過其門而不入,”《史記》中所載,是“居外十三年,過家門不敢入”。都表示出大禹在治水中表現的艱苦卓絕的作風,和間在外治水,無暇顧及家庭,顧及兒女私情。
9. 大禹治水文言文文課愛好者大禹治水
原文
《山海經·海內經》:洪水滔天,鯀竊帝之息壤以堙洪水,不待帝命。帝令祝融殺鯀於羽郊。鯀復生禹,帝乃命禹卒布土以定九州島。禹娶塗山氏女,不以私害公,自辛至甲四日,復往治水。禹治洪水,通轘轅山,化為熊。謂塗山氏曰:“欲餉,聞鼓聲乃來。”禹跳石,誤中鼓,塗山氏往,見禹方坐熊,慚而去。至嵩高山下,化為石,方生啟。禹曰:“歸我子!”石破北方而啟生。
《史記·夏本紀》“予娶塗山”,“禹傷先人父鯀功之不成受誅,乃勞身焦思,居外十三年,過家門不敢入”,司馬貞索隱:“《系本》曰‘塗山氏女名女媧’,是禹娶塗山氏號女媧也。”亦稱“女嬌”、“女趫”。
《尚書·虞書·益稷》篇雲:“予創若時,娶於塗山,辛壬癸甲,啟呱呱而泣。予弗子,惟荒度土功。”
《孟子·膝文公上》:“禹八年於外,三過其門而不入。”
《呂氏春秋》曰:“禹娶塗山氏女,不以私害公,自辛至甲四日,復往治水。”
《華陽國誌·巴誌》:“禹娶於塗,辛、壬、癸、甲而去,生子啟呱呱啼不及視,三過其門而不入室,務在救時,今江州塗山是也,帝禹之廟銘存焉。”
《莊子·天下篇》:“昔者,禹之湮洪水、決江河而通四夷九州也,名山三百,《尚書》所述的,是禹娶塗山氏之女為妻,新婚僅三四天,便出發治水,兒子夏啟呱呱墮地,他沒有見過壹面。孟子說,“禹八年於外,三過其門而不入,”《史記》中所載,是“居外十三年,過家門不敢入”。都表示出大禹在治水中表現的艱苦卓絕的作風,和間在外治水,無暇顧及家庭,顧及兒女私情。