古詩詞大全網 - 字典詞典 - 呂氏春秋原文及翻譯

呂氏春秋原文及翻譯

《呂氏春秋》***分為十二紀、八覽、六論,***二十六卷,壹百六十篇。其中有:《君子之自行也》《澄子亡緇衣》《伯牙破琴》《齊人有好獵者》《刻舟求劍》《掩耳盜鈴》等名篇。其中《伯牙破琴》和《刻舟求劍》原文及翻譯如下:

《刻舟求劍》原文:楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水。遽契其舟,曰:“是吾劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!

翻譯:楚國有個渡江的人,他的劍從船中掉到水裏。他急忙在船邊上用劍在掉下劍的地方做了記號,說:“這兒是我的劍掉下去的地方。”船停了,(這個楚國人)從他刻記號的地方下水尋找劍。船已經航行了,但是劍沒有行進,像這樣尋找劍,不是很糊塗嗎!

《伯牙破琴》原文:伯牙鼓琴,鐘子期聽之。方鼓琴而誌在太山,鐘子期日:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若太山!”少選之間,而誌在流水,鐘子期又日:“善哉乎鼓琴!湯湯乎若流水!”鐘子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴,以為世無足復為鼓琴者。非獨鼓琴若此也,賢者亦然。雖有賢者,而無禮以接之,賢奚由盡忠?猶禦之不善,驥不自千裏也。

翻譯:伯牙在彈琴,鐘子期聽他彈。伯牙正彈奏到意在描繪泰山的樂曲,鐘子期說:“彈得真好啊!我好像看到巍峨的大山!”壹會兒,伯牙又彈奏到意在描繪流水的樂曲,鐘子期又說:“彈得真美啊!我又好像看到浩浩蕩蕩的江河!”鐘子期死後,伯牙悲痛萬分,拉斷了琴弦,把琴摔破,並發誓終身不再彈琴。他認為這個世上沒有值得再為之彈琴的人了。不僅僅是彈琴這樣,對人才也同樣是這個道理。雖有能人,而不能以禮相待,為什麽要求人才對妳盡忠呢?就好像不善於駕駛車馬,好馬也不能發揮日行千裏的才能。